Gender-Unsinn
viết bởi FranzEbersburg, Ngày 02 tháng 10 năm 2023
Tin nhắn: 2
Nội dung: Deutsch
FranzEbersburg (Xem thông tin cá nhân) 21:02:22 Ngày 02 tháng 10 năm 2023
Jetzt ist der Gender-Blödsinn mit den Sternderln auch in Lernu angekommenl.
85 % lehnen diese Sprachverhunzung ab.
Wer gendert, versteht entweder die Funktionsweise der deutschen Sprache nicht oder lässt sie bewusst außer Acht. Andernfalls müsste man merken, dass mit Sternchen, Doppelpunkt, Unterstrich oder Binnen-I gegenderte Texte beim Lesen nicht funktionieren. Schreibt man z. B. „Ärzt*innen“, so handelt es sich um das Wort „Ärztinnen“ mit einem Tippfehler. Die maskuline Pluralform „Ärzte“ ist darin nicht enthalten, es sei denn, man schreibt „Ärzt*inn*e*n. Ebenso unsinnig ist etwa die bereits in Stellenausschreibungen von Lokalen gesehene Form „ein/e Koch/in“. Das Femininum von Koch ist immer noch Köchin und nicht Kochin. Die genannten Genderformen funktionieren allenfalls bei Begriffen, die im Maskulinum auf -er enden und das feminine -in im Anhang haben: Bäcker, Lehrer, Schneider. Und nun stelle ich mir die Frage, warum wir uns von Menschen, die die Funktionsweise unserer Sprache ignorieren oder nicht verstehen, eine Sprachform aufzwingen lassen, die nicht funktioniert? Mag. Regina Paril-Fellner, Wien
Erschienen am Sa, 30. September 2023 in der Kronenzeitung
85 % lehnen diese Sprachverhunzung ab.
Wer gendert, versteht entweder die Funktionsweise der deutschen Sprache nicht oder lässt sie bewusst außer Acht. Andernfalls müsste man merken, dass mit Sternchen, Doppelpunkt, Unterstrich oder Binnen-I gegenderte Texte beim Lesen nicht funktionieren. Schreibt man z. B. „Ärzt*innen“, so handelt es sich um das Wort „Ärztinnen“ mit einem Tippfehler. Die maskuline Pluralform „Ärzte“ ist darin nicht enthalten, es sei denn, man schreibt „Ärzt*inn*e*n. Ebenso unsinnig ist etwa die bereits in Stellenausschreibungen von Lokalen gesehene Form „ein/e Koch/in“. Das Femininum von Koch ist immer noch Köchin und nicht Kochin. Die genannten Genderformen funktionieren allenfalls bei Begriffen, die im Maskulinum auf -er enden und das feminine -in im Anhang haben: Bäcker, Lehrer, Schneider. Und nun stelle ich mir die Frage, warum wir uns von Menschen, die die Funktionsweise unserer Sprache ignorieren oder nicht verstehen, eine Sprachform aufzwingen lassen, die nicht funktioniert? Mag. Regina Paril-Fellner, Wien
Erschienen am Sa, 30. September 2023 in der Kronenzeitung
Erich (Xem thông tin cá nhân) 21:01:41 Ngày 04 tháng 12 năm 2023
Same, sed vi ne devas akompani ĝin.
Kaj el shia ekzemplo
"Ni iras al la bakisto" anstataŭ "la bakisto".
Tio estas ĝusta la germana.
Ĝi klare esprimas, ke ĉi tiu persono ne interesiĝas pri profesie bakitaj varoj, alie li irus al ano de la bakista profesio, la bakisto.
Anstataŭe, ŝi eksplicite volas iri al iu bakejo, do ŝi evidente emas eksperimenti aŭ estas feliĉa kun nemanĝeblaj bakitaj produktoj.
Kaj el shia ekzemplo
"Ni iras al la bakisto" anstataŭ "la bakisto".
Tio estas ĝusta la germana.
Ĝi klare esprimas, ke ĉi tiu persono ne interesiĝas pri profesie bakitaj varoj, alie li irus al ano de la bakista profesio, la bakisto.
Anstataŭe, ŝi eksplicite volas iri al iu bakejo, do ŝi evidente emas eksperimenti aŭ estas feliĉa kun nemanĝeblaj bakitaj produktoj.