AdE': demanda "kiu do" / kikniu / kniu: Rigardu tra la fenestro, {kiu do / kikniu / kniu} troviĝas tie.
글쓴이: amigueo, 2023년 11월 6일
글: 5
언어: Esperanto
amigueo (프로필 보기) 2023년 11월 6일 오후 12:39:08
AdE': demanda "kiu do" / kikiu / kniu: Rigardu tra la fenestro, {kiu do / kikiu / kniu} troviĝas tie.
《PIV kaj PAG proponas je bezono uzi DO por montri, ke subfraza KI-vorto estas demanda, kaj ne rilata: Rigardu tra la fenestro, kiu do troviĝas tie. = ...por vidi, kiu troviĝas tie. (Se kiu estus rilata, la signifo estus: ...tra la fenestro troviĝanta tie.) Tio povas ofte funkcii, sed ankaŭ konkluda DO povas iafoje aperi ĉe rilata KI-vorto, ekz.: "Li scias nur la anglan lingvon. Lian demandon, ]kiu[kniu] DO ]estos farata[farons] en la angla, mi poste interpretos en Esperanton. Malgraŭ DO la vorteto KIU estas ĉi tie rilata, ne demanda".》
Supera citajxo el pmeg klarigas suficxe konvenon de KIKIU, HXIU, KNIU (fantaziaj).
amigueo (프로필 보기) 2023년 11월 6일 오후 12:46:14
"Rigardu tra la fenestro (ki)kniu troviĝas tie".
amigueo (프로필 보기) 2023년 11월 6일 오후 1:33:47
"Rigardu tra la fenestro kiu troviĝas tie".
Tri diverssignifaj frazoj:
1. Rigardu tra la fenestro kiu troviĝas tie.
2. Rigardu tra la fenestro kniu troviĝas tie.
3. Rigardu tra la fenestro kikniu troviĝas tie.
amigueo (프로필 보기) 2023년 11월 6일 오후 1:36:30
(Demandans cxu la fenestro troviĝas tie).
Alternative:
Rigardu tra la fenestro cxu troviĝanta tie.
amigueo (프로필 보기) 2023년 11월 7일 오전 3:12:18
"Rigardu tra la fenestro kníu troviĝas tie."
(Tamen nur akcento estas tro eta skriba markilo.)