前往目錄

Saluton

貼文者: MestreCitrino, 2024年7月25日

訊息: 6

語言: English

MestreCitrino (顯示個人資料) 2024年7月25日下午3:44:32

Hello. I am new to esperanto. I would like to know the gramatical reason why the word hello is translated to saluton, the acusative of saluto.
Thanks you very much.

Metsis (顯示個人資料) 2024年7月26日上午7:13:02

Bonvenon!

There is a grammar section here in Lernu, and it has a chapter about the accusative, which explains the grammar rules in more detail.

One can regard greetings as a special case of the direct object, since they are considered to be shortened from (mi deziras al vi) saluton/bonan tagon and so on.

Altebrilas (顯示個人資料) 2024年7月26日下午12:45:02

(Mi faras al vi) saluton aspektas pli logike.

Tamen, se la salutito preteratentas vin (=ne respondas al via saluto), vi ne ŝatos tion. Tial vi iel deziras saluton... 😉

MestreCitrino (顯示個人資料) 2024年7月27日下午12:05:09

Saluton!
Thanks you very much to both of you!
I understood, very logical.
For the case of saying "good bye", is there any alternative to adeaū, using the acusative of a noun?
Adeaū

Metsis (顯示個人資料) 2024年7月29日上午7:13:57

Adiaŭ has a sense of departing for a long time, perhaps forever.

Ĝis la is shortened from ĝis la revido and it denotes departing for a short, specified time, i.e. you have agreed or otherwise know more or less with certainty that you will meet again. Note, that depending on one's cultural background this may be perceived by some people quite obligating. This used to be the most common greeting at departure, but has been replaced by the plain ĝis.

Ĝis has a sense of departing for an unspecified time, presumed to be short. It is also used contemporaly among close friends even in cases when the next meeting is known. This is nowadays the most common greeting at departures.

MestreCitrino (顯示個人資料) 2024年7月29日上午10:43:27

Dankon!
I understood.
Ĝis!

回到上端