去目錄頁

中文討論版開張了! 請多利用!

manlajo, 2006年11月22日

讯息: 15

语言: 简体中文

manlajo (显示个人资料) 2006年11月22日下午3:20:23

我請工作小組為中文族群開了這個討論版. 希望大家能充分使用. 不論任何有關本網站或世界語的意見, 都可以在這裡提出討論.
本討論版目前暫不分簡體中文或正體中文, 只要大家閱讀上沒有理解的問題, 就可以達到溝通和交流的目的.
rido.gif

manlajo (显示个人资料) 2006年11月24日上午12:24:17

12/16 (六) 在台灣高雄將有一場研討會暨紀念世界語創辦人 Zamenhof 的聚會, 本次聚會是由位於高雄的世界語研習中心所策畫推動; 歡迎全台灣, 乃至國內外的同道們熱烈參與. 詳細內容及連絡方式請參考本帖所附掛的文件.

manlajo (显示个人资料) 2006年12月9日上午11:48:59

最近高雄世界語中心為籌備世界語研討會及Zamenhof-Festo, 談及如何翻譯 '大同世界' 這個詞為世界語. 不知大家有何高見?

manlajo (显示个人资料) 2006年12月31日下午4:24:36

由高雄世界語中心籌備的於 2006-12-16 在台灣高雄召開的世界語研討會及 Zamenhof-Festo 已經順利完成. 請看 Reza Kheirkhah 的報導:
http://groups.yahoo.com/group/Tajvano/message/724

sunweixing (显示个人资料) 2007年1月30日上午2:45:12

中文版的论坛终于开通了,等了好久了哈哈
谢谢大家,学习世界语的时间不多,可以说是世界语盲,希望大家多多帮助!!!!

manlajo (显示个人资料) 2007年7月13日上午2:29:29

Ĉina tradicio en Nederlando.
中華傳統在荷蘭


La 7-an kaj 8-an de julio la trian fojon okazis sur kanalo en Apeldoorn drakboataj konkursoj. En sabato la 7-a 37 teamoj de diversaj entreprenoj vetkure remis 250 metrojn, en dimanĉo la 8-a 31 teamoj reprezentantaj urbokvartalojn aŭ stratojn.
7 月 7-8 日在 Apeldoorn 的運河舉辦了第 3 屆龍舟比賽. 周六 (7 日) 共有代表各公司的 37 隊參加划程為 250 公尺的比賽; 而周日 (8 日) 則有代表各市區及街坊的 31 隊參加比賽.

La organizo provizis ses boatojn por ke po tri teamoj povu remi dum tri aliaj jam pretigas sin. Kelkaj entreprenaj teamoj havis propran boaton kun reklamo sur la flankoj. Teamoj ĉiuj havis samspecajn vestaĵojn - ĉu t-ĉemizojn kun surskribo, ĉu maskojn ĉu alialandajn kostumojn.
主辦單位提供了 6 艘船, 因此當其中 3 隊在比賽時, 另外 3 隊則可以預備就位. 好幾家公司擁有船側漆有廣告的自己的船. 各隊都穿著制服 - 如印字運動衫, 面罩, 或異國服裝.

Surborde Regis agrabla etoso; homoj promenis laŭlonge de la kanalo, staris sur unu el la pontoj, vizitis budojn kie oni vendis ne nur manĝ- kaj trinkaĵojn sed ankaŭ ĉinstilajn vestaĵojn kaj ornamaĵojn. Eblis aĉeti loton por la "vetkuro de plastaj anseretoj" kies enspezo estas por la fonduso pri la muskola malsano "Duchenne".
岸上則充滿著和諧的氣氛; 人們或沿著河岸散步, 或佇立某座橋上, 或造訪販賣不只食品還有華服和飾品的攤位. 也可以買 "塑膠小鴨比賽" 的樂透, 該樂透收入是用在 Duchenne 肌肉萎縮症基金.

La boatoj estis relative simplaj; mi pensas ke tiuj en Tajvano kaj Ĉinio estas multe pli ornamitaj, eble havas pli grandajn kapojn kaj vostojn. Sed tio ne malhelpis ke Klaas kaj mi vere ĝuis nian unuan viziton al la konkurso.
這裡的船相對而言是簡單了; 我想台灣或中國的船一定有更多的裝飾, 或許有較大的龍頭和龍尾. 但這都無礙於外子 Klaas 和我充分享受著我們的首次參觀龍舟比賽.

Anneke Buys

manlajo (显示个人资料) 2007年7月13日上午3:02:01

Raporteto
* 報導


La malferma tago de UEA okazis en sabato la 2-a de junio.
* UEA [國際世界語協會] 的開放日期是六月二日星期六.

Ĉi-foje mi povis nur mallonge me viziti ĝin; kun Klaas, la edzo, veturigis min tien por alporti librojn de la Bahaa Esperanto Ligo kiujn la UEA libroservo sendos kune kun la propraj al la UK en Jokohamo.
* 此次我只能短暫拜訪, 由外子 Klaas 載我到那兒, 我們送來巴海世界語協會的書讓 UEA 書店和他們自己的書一起寄送到橫濱的 UK [國際世界語大會].

Klaas ne parolas Esperanton sed forte subtenas min pri ĝi: eĉ ne estis problemo al li ke mi forestis dum kvar semajnoj por helpi la esperantan agadon en Tajvano. Sed resti tutan tagon en la Centra Oficejo de UEA dum mi partoprenis la diversajn programerojn estas alia kazo! Pro tio ni restis nur horon kaj duono.
* Klaas 不會說世界語, 但是他極力支持我參與世界語活動: 甚至容忍我離開四星期去協助台灣的世界語運動. 然而, 要他停留一整天在 UEA 的中央辦公室, 而讓我去參加各種節目, 則又是另一回事! 因此, 我們只停留了一個半小時.

Enirinte ni povis preni loton el granda ujo; Klaas gajnis globkrajonon kun surskribo en Esperanto, mi gajnis folion da glumarkoj de la UK en Jokohamo.
* 來到這裡, 我們可以在一個大桶中摸彩; Klaas 摸到印有世界語的圓珠筆, 我則抽到一張橫濱 UK 大會貼紙.

La gasto de la tago estis Claude Piron; jam pli ol duono de lia prelego okazis antaŭ ol mi eniris la salonen; la temo estis "Ĉiuj neesperantistoj estas afaziuloj."
* 當日的客人是 Claude Piron; 在我進入講堂時他的演講已過了一半; 演講主題是 "所有非世界語者都是 afaziuloj [文盲]."

Afazio, laŭ PIV: Perturbo de la kompren- kaj/aŭ parolkapablo, sen difekto de la aŭd- kaj parol-organoj.
* Afazio, 依 PIV [全解世界語詞典]: 無聽說器官的障礙, 卻無法理解或說出.

Claude Piron klarigis ke aŭdinte demandon en la germana, kiun li iomete scipovas, li ne povis respondi, do devis resti muta kiel afaziulo. Inter esperantistoj tio ne okazus, eĉ komencantoj povas - kaj kuraĝas - multon kompreni kaj ion respondi.
* Claude Piron 解釋說, 聽到有人用他只會一點點的德語問他問題時, 而他卻無法回答, 必得像文盲般啞口無言. 但在世界語者之間即無此事, 甚至初學者也能 - 或敢於 - 理解許多並有所回應.

Post la prelego mi vizitis la libroservon, kiun mi forlasis kun libro por kolegino el nia loka klubeto kaj saketo da libroj por rumana klubo - Klaas prenos ĝin tien kiam li veturigos nian pli aĝan filon hejmen kiu loĝas kun siaj rumana edzino kaj filinoj en
Cluj Napoca.
* 演講結束後, 我造訪了書店, 離開時並帶了為我們當地小俱樂部的同事所買的一本書和為羅馬尼亞俱樂部所買的一小袋書 - 那袋書 Klaas 將在下次他載我們長子回家時一起帶去 (長子和他的羅馬尼亞太太和女兒們住在羅馬尼亞的 Cluj Napoca.

En la teretaĝo estas "kafejo" kien oni regule alportis freŝan kafon kaj teon, kuketojn, salumitajn ternuksojn. Babilante kun kelkaj gekonatoj mi tie manĝis la kunportitan buterpanon, kaj jam venis finiĝis la vizito.
* 在地面樓層有一家 "咖啡屋", 在那兒經常有新鮮咖啡和茶, 糕餅, 鹹花生等. 一邊和一些初識者聊天, 我在那兒吃著隨身帶來的奶油麵包, 隨即結束了訪問行程.

Ni decidis ne tuj veturi hejmen sed unue al la marbordo en la urbeto Hoek van Holland ("angulo - aŭ kabo - de Holland") kie ni promenis en suno kaj venteto. Tiel la ekskurso estis plaĉa por ni ambaŭ!
* 我們決定不立即回家, 而是先去名為 Hoek van Holland (荷蘭之角 [岬]) 小鎮的海邊, 在那兒我們在陽光和微風下散步著. 因此整個出遊對我們兩人都是很快樂的.

Anneke
* 註: Anneke Schouten-Buys 是荷蘭世界語者, 巴哈伊信徒, 女詩人. 她於 2007 年 3-4 月第 3 度造訪台灣, 停留了將近 1 個月, 回荷蘭後於 6 月 11 日發送了上面的報導到台灣世界語者的 Yahoogroup Tajvano.

manlajo (显示个人资料) 2007年8月25日上午11:14:52

Diverse
札記


Karaj geamikoj,
親愛的朋友們

Kiel vi fartas? Ĉu ankoraŭ estas feria tempo en Tajvano? Ĉu vi ĉiuj fartas bone?
你們好嗎? 台灣還在放暑假嗎? 你們都過得很好吧?

jen malonge kelkaj novaĵoj.
以下是簡短的幾則新聞

La pli aĝa filo kun familio gastis kun ni kelkajn semajnojn; parton de tiu tempo ili estis en la somera internacia bahaa lernejo. Ni vizitis zoologian ĝardenon, porinfanan bieneton (kelkajn fojojn, perbicikle) kaj la marbordon. Krome ili vizitis geamiojn en diversaj urboj. Ni vizitos ilin (kaj kelkajn rumanajn geamilkojn) en la dua parto de septembro, kaim [kiam] la vetero ne plu estas varmega tie.
大兒子和他的家人來我們這裡住了好幾星期; 期間他們參加了暑期國際巴哈伊學習班. 我們造訪了動物園, 兒童農園 (有幾次是騎自行車去的), 及海邊. 此外, 他們也去造訪了住在不同城市的朋友們. 我們將在九月份的下半個月裡回訪他們 (及一些羅馬尼亞朋友們), 到時那裡的天氣就不再炎熱了.

Klaas, la edzo, ĵus revenis el la hospitalo post ununokta restado. Oni kontrolis la vejnojn kaj arteriojn ĉirkaŭ la koro kaj trovis ke kelkaj estas iom "blokitaj". Post kelkaj semajnoj la kardiologo sciigos, kian pritraktadon ŝi proponas por ke ne okazu koratako pro tute blokita arterio. Kvankam ĉio sonas negrave, facile, mi estis iom nervoza post la rezulto. Sed la kardiologon mi konas kaj fidas.
外子 Klaas 在醫院住了一晚剛回來. 他去檢查心臟的動靜脈, 發現其中幾條有點 '阻塞'. 過幾星期後心臟科醫師將會通知去接受她所建議的治療, 以防因動脈完全阻塞而導致心臟病發作. 雖然聽起來並不嚴重, 也不難處理, 但我仍擔心結果會如何. 還好那位心臟科醫師我認識, 也對她有信心.

Jam Klaas decidis, ven[on]tjare ne plu lui la legomĝardenon; restos nia ĉedoma ĝardeno kaj tiu de amikino kie li kulturas diversajn legomojn. Tio estos jam sufiĉe da laboro kaj donos sufiĉe grandan rikolton. Ekzemple ĉe la domo en la vitrodometo en kreskas multaj tomatoj, melongenoj, kapsikoj, kukumoj kaj en la ĝardeno mem kreskas belaj kukurboj kaj diversaj kuirejaj herboj. Klaas plantos tie unu el la ruĝberaj arbustoj kaj fragoplantojn.
Klaas 已決定明年不再租佃菜園; 而只留用我們房旁的園子和他現在種一些蔬菜的朋友的園子. 這將已是足夠的勞動並將給我們足夠多的收穫了. 例如, 在房旁的小溫室裡種了許多番茄, 茄子, 辣椒, 小黃瓜, 而園子裡本身也長有一些漂亮的南瓜和各種廚用香草. Klass 將在那裡種植一種紅莓和草莓.

Morgaŭ komencos kurso por bahaanoj kiuj intencas gvidi studrondon por junularo 12-15-jara. Tiun kurson mi gvidos; ĝi okazos en 6 aŭ 7 dimanĉoj, daŭros po 8 horoj. Antaŭ jaro mi mem sekvis tiun kurson por ke mi povu "eduki" aliulojn pri tiu temo. Aliteman bahaan kurson mi gvidos en la unua dimanĉo de la monato, ankaŭ ĝi daŭros po 8 horoj en 5-6 monatoj.
明天將開始一門課程培訓將指導 12-15 歲青少年的巴哈伊信徒. 該課程由我指導; 課程安排 6 至 7 個星期天, 每次各 8 小時. 去年我親自走完一次課程以便能夠 '教導' 其他人此一主題. 另一主題的巴哈伊課程也將由我在每個月的第一個星期天指導, 同樣每次 8 小時, 歷時 5-6 個月.

Baldaŭ la priarata [priarta] asocio denove malfermos la pordojn, tiam en vendredo mi matene biciklos al ĝia ejo, venos aliaj skulptistoj kaj ni kune laboros. Kelkaj skulptas lignon, aliaj diversspecajn ŝtonojn. Jam mi antaŭĝojas pri tio; dumlabore kaj en la kaf - aŭ te-paŭzo oni parolas pri multaj aferoj, interŝanĝas informojn pri ekspozicioj.
藝術協會很快又要開門了, 星期五上午我將騎自行車去協會那裡, 其他雕刻家也會來, 我們將一起工作. 有些人雕刻木頭, 其他人則雕刻各種石頭. 現在我已雀躍不已; 工作中和喝咖啡或喝茶時大家談論各種事情, 交換有關展覽的消息.

Jen ĉio por nun...
目前就這些了...

Korajn salutojn, ankaŭ al la familioj kiuj konas min, kaj speciale al Ailin, Suni kaj Linken!
衷心問好, 也向認識我的家人們問好, 尤其是向 Ailin, Suni 和 Linken!

via Anneke
你們的 Anneke
* 譯註: 方括弧中字符為譯者所加.

naturo (显示个人资料) 2007年9月7日上午7:41:30

關於Lernu!網站和Anneke信中說到心臟病的問題,我有些想說的:

Lernu!網站2002年就有,結構很特別,還沒在其他地方看過,尤其是主頁跟字典分開,不會同時更新,以及x與^皆可辨認,很可能他們是從頭到尾自己寫的,另外純粹是猜測,可能用Debian/Linux的作業系統。如果這兩點確是這樣 1.自己寫的 2.用Debian,那只能說他們技術非常厲害,應該說是最厲害的,這還需要花很多時間,正好他們工作小組應該大多還沒結婚,很難想像有人願意義務做這種事情,唉,難過!

現代人心臟病主因是,膽固醇過高,跟高血壓一起,但是Anneke跟他家人好像吃素?想到以逝的德雷莎修女患有心臟病,慈濟的證嚴法師好像也有心臟的問題,看過書上說生氣會造成心臟病,以及人的能量可以成為貪婪的、性慾的、生氣的或慈悲的(愛的),我想我是年輕所以沒有心臟病,希望年紀大時不要...,不過重點是,希望她先生快好起來。

manlajo (显示个人资料) 2007年9月16日上午5:20:17

Diverse - Sun, 9 Sep 2007
札記


Gekaraj,
親愛的

kiel vi fartas?
你們都好吧?

Kun intereso mi legis la mesaĝojn de Abengo pri agado en Vjetnamio!
我讀了 Abengo 有關越南的事, 覺得很有意思!

Poiome mi metas fotojn de la tajvanaj tagoj en retpaĝon, sed mankas tempo fini la laboron. Jen la retejo: http://www.flickr.com/photos/11365340@N04/ Poste mi enmetos ankaŭ fotojn de skulptaĵoj.
一次幾張, 我把旅台的照片放到網頁上了, 但仍沒時間全部完成. (網址在此). 接著, 我將會放一些雕刻照片.

Klaas antaŭ pli ol semajno pasigis nokton en la hospitalo pro per-tubeta ekzameno de la ĉirkaŭkoraj arterioj. El tio estis klare ke unu el ili estis iom ŝtopita, do lastasemajne li denove vizitis la hospitalon per "dotter" pritrakto: oni enŝovas tubon kaj sur la ŝtopita loko plenigas aerbaloneton. Tiel la sedimento rompiĝas kaj la arterio denove bone funkcias. Nun li devas kelkajn tagojn ripozetoi ĝis la trueto en la ĉe-ingvena arterio estos fermita. Malgraŭ tio ke temas pri "rutina" afero, mi maltrankviliĝis pri ĝi kaj ĝojas ke li revenis hejmen sana kaj plena de bonhumoro.
一星期多前 [外子] Klaas 在醫院住了一晚, 以便繞心動脈插管檢查. 結果確定一條動脈有點阻塞, 因而在上星期他又去醫院接受 Dotter 療法: 將細管伸入阻塞部位吹漲小氣囊讓淤塞崩解, 動脈即可恢復正常. 目前他必須休息數日直到動脈上的插孔癒合. 即使那有如 "家常便飯", 我仍深感不安, 直到他健康回家且充滿生氣, 才感到高興.

Antaŭnelonge mi reagis pri artikolo en barata poezia revuo; s-ro Hans Bakker petis min fari esperantlingvan tradukon por FEN-X, kiun ĵus mi finfaris. Se vi pensas ke la enhavo uzeblas en Formos[z]a Folio, bv uzi ĝin. Eble Abengo povos uzi ĝin en Vjetnamio!
不久前我回應了印度詩刊上的一篇文章; Hans Bakker 先生請我將它譯成世界語供 [荷蘭世界語刊物] «FEN-X» 刊載, 我已將它完成. 如果你們認為內容適合用在 [台灣世界語刊物] «Formoza Folio», 請可直接使用它. 也許 Abengo 可以在越南用到它.

Plej korajn salutojn,
最衷心的問候,

via Anneke
你們的 Anneke

回到上端