Ku rupapuro rw'ibirimwo

Why one cannot say 'ŝaĥri' or 'baraĥti'?

ca, kivuye

Ubutumwa 1

ururimi: English

Oganesono (Kwerekana umwidondoro) 20 Ruheshi 2025 20:56:22

Hello there, I've only begun learning Esperanto, but I know that there are two words (possibly more of them too) that are, respectively, ŝakri and barakti. The deal with them is that, although in their origin languages they make a 'ĥ' sound, in Esperanto they got transcribed as 'k' (ŝakri comes from German schachern and barakti comes from Russian barakhtatʹsya). I do know about all the hatred towards the letter ĥ, but usually one can choose between ĥ-forms and k-forms (I am the one to use ĥ as often as possible, except for Ĉinujo, which is certainly more cosmopolitan and less Slavocentric than Ĥinujo, which originates from Polish Chiny I think). Yet, I'm sure that 'ŝaĥri' and 'baraĥti' would sound kinda weird, even though they originally sounded more like this. I wonder why it is like that. Had the persecution of the letter 'ĥ' already started when those two words were incorporated into Esperanto?

Subira ku ntango