Frage zum text...
od Maximiliano, 23. prosinca 2008.
Poruke: 14
Jezik: Deutsch
horsto (Prikaz profila) 13. siječnja 2009. 16:41:02
Maximiliano:Saluton,Vielleicht besser so:
"Heiliger Geist, bitte gib mir die Kraft zu glauben und zu lieben.
Bitte schenke mir Wissen und Intelligenz.
Bitte gib mir die Fähigkeit zu verstehen und zu vergeben."
korrekt?:
Spirito sankra, bonvulo doni mi la povo por kredi kaj ami.
Bonvulo donaci mi scioj kaj intelecto.
Bonvulo doni mi la fakulto por kompreni kaj pardoni.
Spirito sankta, bonvolu doni al mi la povon por kredi kaj ami.
Bonvolu donaci al mi sciojn kaj intelekton.
Bonvolu doni al mi la kapablon por kompreni kaj pardoni.
Maximiliano (Prikaz profila) 13. siječnja 2009. 17:37:06
Zuerert einmal: Danke.
Nun hab ich aber auch noch eine Frage:
Wieso setzt du für "fakulto" "kapablon" ein? Mein hier eingebautes Wörterbuch findet dazu nichts^^, bedeutet das das Gleiche?
Falls ich fakulto benutzen wöllte, müsste ich auch hier fakulton (wegen des Dativs!?!?) schreiben?
Dankon *Maximiliano*
horsto (Prikaz profila) 13. siječnja 2009. 19:50:13
Maximiliano:kapablo ist das gebräuchliche Wort für Fähigkeit, fakulto kannte ich gar nicht, es bedeutet wohl "geistige Fähigkeit".
Nun hab ich aber auch noch eine Frage:
Wieso setzt du für "fakulto" "kapablon" ein? Mein hier eingebautes Wörterbuch findet dazu nichts^^, bedeutet das das Gleiche?
Maximiliano:-n ist die Endung für ein Akkusativobjekt, der Dativ wird mit der Präposition 'al' gebildet.
Falls ich fakulto benutzen wöllte, müsste ich auch hier fakulton (wegen des Dativs!?!?) schreiben?
Es wäre wohl keine schlechte Idee sich etwas mit der Esperanto Grammatik zu beschäftigen, es reichen schon ein paar Stunden. Danach fällt einem Vieles viel leichter, z.B. auch das Suchen in Wörterbüchern.
Maximiliano (Prikaz profila) 13. siječnja 2009. 20:18:10
ernsthaft, das mit dem Dativ und Akkusativ habe ich bloß verwechselt, ich hatte mich auch gerade erst damit beschäftigt...
naja auf jeden Fall vielen Dank
Amike *Maximiliano*