Tästä sisältöön

For short, do you always use "malalta"?

alexbeard :lta, 4. tammikuuta 2009

Viestejä: 26

Kieli: English

danielcg (Näytä profiilli) 4. tammikuuta 2009 17.10.16

Sorry for not understanding your question.

And the answer is... that I have not even the slightest clue about how he made that choice.

okulumo.gif

Regards,

Daniel

alexbeard:
danielcg:About 70 % from Latin, about 10 % from Greek and the rest from the most internacionalized roots in the Hindo-European languages.

Regards,

Daniel

alexbeard:How did he choose which words to use as the root?
That's not what I mean, I mean how did he make the choice between using the word for tall or the word for short for the root?

alexbeard (Näytä profiilli) 4. tammikuuta 2009 17.12.33

Do you think he perhaps chose them based on the greatest or largest quality?

For example, pura is clean, which is good
alta-tall, which is largest.

Rogir (Näytä profiilli) 4. tammikuuta 2009 17.15.48

I think he rather took the one that would be most widely recognized.

alexbeard (Näytä profiilli) 4. tammikuuta 2009 17.17.30

Rogir:I think he rather took the one that would be most widely recognized.
That could be.

Makes more sense than my idea lango.gif

orthohawk (Näytä profiilli) 4. tammikuuta 2009 18.51.06

alexbeard:
danielcg:About 70 % from Latin, about 10 % from Greek and the rest from the most internacionalized roots in the Hindo-European languages.

Regards,

Daniel

alexbeard:How did he choose which words to use as the root?
That's not what I mean, I mean how did he make the choice between using the word for tall or the word for short for the root?
Ah, the great mystery of Esperantujo!! There seems to be no rhyme or reason for his choice of which would be the root.

Edited to add: Although what Rogir said makes a lot of sense!

mnlg (Näytä profiilli) 4. tammikuuta 2009 21.48.07

Regarding the original question, 'eta' can be used to convey the meaning of 'short'. Its original meaning is closer to 'little', but I guess that in a good number of occasions the two things can coincide.

alexbeard (Näytä profiilli) 4. tammikuuta 2009 21.57.52

mnlg:Regarding the original question, 'eta' can be used to convey the meaning of 'short'. Its original meaning is closer to 'little', but I guess that in a good number of occasions the two things can coincide.
is there a word for big or would you just say "maleta"?

(ha. spanish word for suitcase)

Oŝo-Jabe (Näytä profiilli) 4. tammikuuta 2009 22.05.26

alexbeard:
mnlg:Regarding the original question, 'eta' can be used to convey the meaning of 'short'. Its original meaning is closer to 'little', but I guess that in a good number of occasions the two things can coincide.
is there a word for big or would you just say "maleta"?

(ha. spanish word for suitcase)
Well there's 'granda', and you might use 'ega'...

alexbeard (Näytä profiilli) 4. tammikuuta 2009 22.09.11

Oŝo-Jabe:
alexbeard:
mnlg:Regarding the original question, 'eta' can be used to convey the meaning of 'short'. Its original meaning is closer to 'little', but I guess that in a good number of occasions the two things can coincide.
is there a word for big or would you just say "maleta"?

(ha. spanish word for suitcase)
Well there's 'granda', and you might use 'ega'...
That's true.

RiotNrrd (Näytä profiilli) 4. tammikuuta 2009 23.08.39

alexbeard:...or would you just say "maleta"?
"Maleta" is a perfectly fine and usable word, but because there are a couple of other equally good words (as mentioned, "granda" and "ega") it is rarely seen.

The only reason I can see to use it is if you wanted to emphasize that you don't just mean "big", you really do mean "the opposite of small" (which, in some subtle contexts, can make sense).

Li ne estas etulo! Ne - li estas tre maleta!

The final phrase could have been

Li estas tre granda!

as it means the same thing. But using "maleta" in this context gives more of a "contrary" feel. "He's not a little person! No - quite the opposite!"

-----

On a related note, it occurs to me that "maleta" also means "sort of opposite". Above, we used "mal" to modify "eta". Here, we use "eta" to modify "mal".

Ĉu hundoj estas la malo de katoj?
(Are dogs the opposite of cats?)

Mmmm... Ili estas maletaj.
(Mmmm... they are sort of opposites (in many ways)).


Unfortunately, "mal" is definitely a prefix, and "et" is definitely a suffix, so a word like "etmala" (to distinguish between the two possible meaning combinations of these two affixes) is off the table - it is grammatically incorrect.

Takaisin ylös