Aller au contenu

AdE": [jl-ag2026]

de amigueo, 2 juillet 2026

Messages : 5

Langue: Esperanto

amigueo (Voir le profil) 2 juillet 2026 20:08:17

NePorKomencantoj


Retorikaj kaj literajraj figuroj.

FR https://share.google/jVUqVRL8siRTvCYFn
Cathérine Fromilhague: Les figures de style.
148 p. Pdf.

EN https://share.google/CpYygwuuEDNBFa52k
39 literary figures, folder flyer.
EN https://share.google/AD61mBjP8y7lNNwbU
Quick guide to literary devices, poster or card.
EN https://share.google/xXpH7PHZIQka48vHI
Types of stoty conflict, poster.
EN https://share.google/4q30fVZfWfwbi92g5
Common literary elements, poster.
EN https://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_rhetoric...

ES https://share.google/r2r08lmEfAjc1wIIb
Figuras gramaticales, de sonido, de sentido. Poster.
ES https://share.google/HFi9nESe44W11m7mP
Figuras literarias, clasificacion. Poster.
ES https://share.google/Umw2KGBP1L0ODBDmC
Figuras literarias, clasificacion. Poster.
ES https://share.google/h2a8huKo8hxG90gCP
Las figuras literarias, pdf.
ES https://share.google/ZvzrcBMkci51H3dsA
Las figuras literarias, pdf.

Escritura literaria
ES https://share.google/J3ji3rMEGUE9wbTJv
El arte de la escrituraliteraria
ES https://share.google/gDbZVgmr8QyBQ0b3t
Herramientas para la escritura literaria

Estructura
ES https://share.google/ZABJ46uETwDAUYXrP
Cuento
ES https://share.google/JkZ0dDdCt3tWCNhCs
Herramientas para el alumnado

Espontaneidad
ES https://share.google/lQt1kZOEQMKdgdBgL
Gramática de la fantasía, Rodari.
ES https://share.google/aKX9M32pefeRHEfR9
Escritura creativa, Moreno.


" Perfido por neniigi vin.
simpligeblas al
" Perfido por vik nul.


La juna esploristo eniris la ĝangalon por studi rarajn insektojn. Li portis simplan kaptilon el drato por kapti specimenojn sen vundi ilin. Subite, li rimarkis strangan karnomanĝan planton: por la muŝoj, tiu planto estis perfekta mortruzilo, ĉar ĝia dolĉa odoro estis nur mortiga trompo.Gvidisto avertis lin: "Atentu la tribajn teritoriojn. Ili foje instalas ruzkaptilojn por protekti sian zonon; ili estas inteligentaj meĥanismoj, kiuj nur timigas homojn sed ne vundas. Tamen, gardu vin kontraŭ la veraj insidiloj de la malamika armeo, ĉar tiuj kaŝitaj fosaĵoj kaj tretminoj estas faritaj kun pura perfido por neniigi vin."

Traduction en français (pour bien apprécier les nuances)
Le jeune explorateur entra dans la jungle pour étudier des insectes rares. Il portait un simple piège (kaptilo) en fil de fer pour attraper des spécimens sans les blesser. Soudain, il remarqua une étrange plante carnivore : pour les mouches, cette plante était une parfaite ruse mortelle (mortruzilo), car sa douce odeur n'était qu'une tromperie fatale.Un guide l'avertit : "Attention aux territoires tribaux. Ils installent parfois des pièges astucieux (ruzkaptilojn) pour protéger leur zone ; ce sont des mécanismes intelligents qui font seulement peur aux gens sans les blesser. Cependant, méfie-toi des véritables pièges perfides (insidiloj) de l'armée ennemie, car ces fosses cachées sont faites avec une pure traîtrise pour t'anéantir."


Muro iĝ blankas.
Solvo iĝ malnova.


Laŭvola paralela sistemo de sufiksoj, por esprimi
"nevolo, spontano, akcidento, senkontrolo" (ij) kaj
"kontrolo, intenco, plano" (iŭ).

Faliji = fali per akcidento aŭ spontane.
Ploriŭi = plori laŭvole, eble teatre aŭ terapie.

Malpurigiŭi = malpurigi volate.
Ruĝiĝiji = ruĝiĝi senvole, spontane.


Kompaktigo:
ijigi → ijgi
igiji → giji
ijigiji → ejgi
iŭigi → iŭgi
igiŭi → giŭi
iŭigiŭi → eŭgi
ijigiŭi → jigi
iŭigiji → ŭigi


Jam formoj "ot at it + as os is" pruviĝis tre pezaj. Pro tio, "ij iŭ + ig iĝ + ij iŭ", eĉ nur kun laŭvola aplikado, probable ŝajnas ekstreme pezaj aŭ kompaktaj.
Tial mi pensas pli akceptindaj formojn "mi ij makulis la tablon" aŭ "hi iŭ falis teren".
Kaj simplajn sufiksajn kazojn kiel "faliji, ploriŭi, koincidiji, ridiŭi, aĉetiji (eble kompulsie)".


-IJ (spontane, akcidente, nevole)
Envekiĝis ŝi kaj nekapablis reendormiĝi. (Kaptila eco)
Hi falis teren akcidente =
Hi falijis teren.
Prezidento Trump endormiĝis kelkfoje dum la pintkunveno. =
Prez. T. dormiĝijis (akcidente, senvole, spontane)
Mia rivalo informijis min kontraŭ sia konveno.
Provu parolijigi ŝin per flatado.

○○
" mi vidas vin vidi min vidi vin vidi min...
" ni doklas vidi zin.


" Banko donperas monamasojn.


" La kandidato poŭras la kampanjon.
" Banko peŭras donon den monamasoj.


" Familio manĝifgans torton kiu manĝingans alf la familio
-f- aŭ -n- precizigas se konteksto ne sufiĉas.


" Bela revo dest mi paroli vin ruse, Leopold.


" Banko donperas monamasojn.


Mi recikligis malnovan frazon:
1. Manĝaĵo estas sufiĉa (sufiĉe abunda) por manĝigi la tutan familion na.
2. La familio estas X-a (X-e nombra) por manĝingi la tutan torton al.

sufiĉa = nemaltroa.
X-a = netroa

" Familio manĝigiĵas torton kiu manĝingiĵas al la familio kiu manĝigiĵas la torton.


in the medium term = mezbaldaŭ(um).
= meztermne

" Nia mezbaldaŭo tristas.

"
Mia malbelo maliĝas.
Mi malbela iĝas mi bela.

amigueo (Voir le profil) 4 juillet 2026 21:23:06

NePorKomencantoj

Mi recikligis malnovan frazon:
1. Manĝaĵo estas sufiĉa (suficxe abunda) por manĝigi la tutan familion.
2. La familio estas X-a (X-e nombra) por mangxingi la ununuran torton.

amigueo (Voir le profil) 4 juillet 2026 21:28:25

NePorKomencantoj

suficxa = nemaltroa.
X-a = netroa

Familio mangxigijxas torton kiu mangxingijxas al la familio kiu mangxigijxas la torton.

Mirinde ke
mangxigijxi ~ mangxigxi
sed ne
mangxigijxi = mangxigxi

amigueo (Voir le profil) 5 juillet 2026 05:32:43

NePorKomencantoj

" Familio mangxifgans torton kiu mangxingans alf la familio
-f- aux -n- precizigas se konteksto ne suficxas.


" mi vidas vin vidi min vidi vin vidi min...
" ni doklas vidi zin.


Bela revo dest mi paroli vin ruse, Leopold.

amigueo (Voir le profil) 5 juillet 2026 05:39:11

NePorKomencantoj


" Banko donperas monamasojn.


" La kandidato pouxras la kampanjon.
" Banko peuxras donon den monamasoj.

Retour au début