Berichten: 14
Taal: Esperanto
ceigered (Profiel tonen) 22 januari 2009 05:33:24
Se oni uzis la anglan R-n en esperanto, kiel pensus vi pri oni?
Ĉu pensus vi, ke oni parolas esperanton malbone, aŭ ĉu pensus vi, ke oni estas amerikana, irlanda aŭ alie?
Dankon por via tempo!
Chrisso
tommjames (Profiel tonen) 22 januari 2009 10:37:09
ceigered:Ĉu pensus vi, ke oni parolas esperanton malbone, aŭ ĉu pensus vi, ke oni estas amerikana, irlanda aŭ alie?Sal ceigered! Mi pensus ke tio estas iom malbona Esperanto, ĉar vortoj iafoje povas esti miskomprenitaj sen la trilo aŭ "alveolar tap". Kaj jes, mi ĝenerale supozus ke tiuj kiuj uzas la anglan 'r' verŝajne estas de unu el la anglaparolantaj landoj.
Kiam mi komencis lerni Esperanton mi tute ne povis fara la trilon, sed iom post iom mi praktikis ĉiutage, unue kun facilaj vortoj kaj post tio kun pli kaj pli malfacilaj. Suprizis min kiel rapide mi atingis la trilpovon. Estis kvazaŭ mi retrovis latentan kapablon kiun dum mia tuta vivo mi forgesis ke mi havis!
Mi kredas ke ĉiuj almenaŭ provu plibonigi sian trilpovon, tio ne bezonas multan tempon kaj igas onin soni pli kompetenta en la lingvo ĝenerale.
Rogir (Profiel tonen) 22 januari 2009 13:25:15
tomasoavro (Profiel tonen) 22 januari 2009 16:49:28
Sxak (Profiel tonen) 23 januari 2009 02:39:59
tomasoavro:Prononco esperantan R-n kiel la anglan estas lingva eraro. Estas fakto.Jes. Eĉ Cezaro Rosetti en sia "Kredu min sinjorino!" parodiis tiun prononcon.
Nu. mi volas diri, ke mi ne distingas inter angla,nederlanda,germana aŭ dana R kaj nomas tion "ĝermana akĉento" Por mi ĝi estas plej malfacile komprenebla kaj nur pro tia R. Kaj mi devas diri, ke multaj ĝermanoj tamen prononcas R sufiĉe kompreneble do penas plibonigi sian akĉenton.
Mi memoras, ke foje 2 germaninoj asertis antaŭ mi, ke la vorto abio forestas en ĉiuj vortaroj. Mi miris kaj montris en ilia vortaro tiun vorton kun la traduko Tanne. Responde miris ankaŭ ili, ĉar ili opiniis, ke tiu vorto laŭ ilia kompreno estas aRbio. Laŭ mi tio signifas, ke eĉ ĝermanoj ne povas ĝuste aŭdi, ĉu en la prononcita vorto kun ĝermana akĉento estas R aŭ ne.
tomasoavro:Eĉ se fama esperantino Anna Lowenstein prononcas ĉi-literon tiel.Ankaŭ la alia fama esperantisto: Kim Hendriksen, Ankaŭ la fama ataŭnelonga kabeinto Kristofer Culver,...
jawq81 (Profiel tonen) 23 januari 2009 13:21:08
Rogir (Profiel tonen) 23 januari 2009 15:17:29
Sxak (Profiel tonen) 23 januari 2009 15:27:31
Rogir:La nederlanda R estas malsama ol la angla R! Post konsonantoj ni ĉiuj elparolas la R, nur antaŭ konsonanto ni elparolas ĝin sen trilo.Eble ĝi estas malsama, pri tio mi kredas al vi. Sed vidu, kin skribis C.Rossetti pri la angla akĉento:
C.Rossetti:Pa'doŭnu men.... Viroj konstruas la stratojn. En la stratoj estas doŭmoj, le'nejoj, preĝejoj....Vi povas vidi, ke li ĝuste laŭ via "nederlanda" maniero foigis R: ĝuste antaŭ konsonantoj kaj post vokaloj.
Sxak (Profiel tonen) 26 januari 2009 16:11:57
Cetere, inter miaj konatoj estas multoble pli da germanoj ol anglaparolantoj, eble mi maltro aŭdis la anglan akĉenton. Sed ĝia prskribo en la libro de C.Rossetti estas por mi ege simila al la germana.
Sed mi ripetas: Inter miaj konatoj estas multege da germanoj, kiuj prononcas R sufiĉe kontentige.
werechick (Profiel tonen) 29 januari 2009 02:01:50
La patrino de mia koramikino denaske parolas ruse, do ŝi ofte parolas angle kiel rusaj homoj. Mi povas aŭdi ke ŝia parolo kaj mia estas malsama, sed mi komprenas tute. Kial devas malsamigi sian parolon, se aliaj homoj komprenas?
Ni estas samideanoj. Se ni komprenas, kial diru unu el ni estas pli bona ol alia?
Esperanto estas do ni povas paroli egale, ne do kelkaj povas esti fierplena kaj aliaj hontigitas.