글: 9
언어: Esperanto
Miland (프로필 보기) 2009년 1월 29일 오후 7:42:39
rosto (프로필 보기) 2009년 1월 30일 오전 3:27:27
Por angla lingvo ankaŭ ekzistas fonetika alfabeto. Oni uzas ĝin en vortaroj kaj por instruado. (waı du: nɔt ju: ıŋgliʃ ju:z it baı jɔ:self? )
eikored85 (프로필 보기) 2009년 1월 30일 오전 5:18:52
Nu, kial ĉinaj parolantoj ne uzas fonetikan alfabeton? Parto de la kialo estas ke, en kelke dialektoj tiel Mandarino, estas multegaj sam-sonaj vortoj (mi volas diri “homophones” en angla, sed me ne scias la vorto en Esperanto por ĝi), mem se vi konsideras la tonoj. Do, ekzemple, la du frazoj 送鐘 kaj 送終 estas ekparolataj tute same (song zhong), sed la unua volas diri “doni horloĝon” kaj la dua volas diri “ĉeesti enterigo”. Feliĉe, la kunteksto kutime klarigas la sencon. Tamen, sen la karakteroj, oni legus ĉina multe pli malrapide. Estas ĝuste la sama se en angla, ni uzas la IPA (International Phonetic Alphabet) por skribi.
Due, la historio de la karakteroj estas tre longa, kaj la ĉinaj parolantoj ne volas cedi ĝin ĉar la karakteroj estas granda parto de ĉina kulturo. La arto de kaligrafio estas tre prestiĝa.
Estas aliaj kialoj, sed mi sentas min limigita de mia baza nivelo de esperanto =( Tamen, se vi volas paroli en angla, mi estus feliĉa diskuti kun vi.
jchthys (프로필 보기) 2009년 1월 31일 오후 5:47:07
ceigered (프로필 보기) 2009년 2월 1일 오전 11:03:46
Ekzemple:
Iĉo:/jeə ðætəd biː ɔːsəm wiː ʃʊd/Mi parolus tion kiel:
/jeə ðæʔ wʊd bi ɔːsəm* wi ʃʊd/
*la ŝvao estus tre reduktita
Tiam estas:
ʍaɪt (white) // waɪt // wait
meɪt (mate) // mæɪt //meɪʔ // mæɪʔ
ktp.
Se vi regardas tie ĉi: http://en.wikipedia.org/wiki/IPA_for_English vi povas vidi ke la dialektoj de la angla lingvo havas regulajn trajtojn. Sed, por normigi la tutan anglan skribsistemon, oni devas havi almenaŭ 35 vokalojn!
Tamen, se oni fendas la anglan lingvon en multoblaj lingvoj, tiam oni devas havi nur 12 vokalojn por Aŭstralia angla kaj 13 por skota angla, ktp.
rosto (프로필 보기) 2009년 2월 1일 오후 12:00:26
Tamen eĉ se ĉiuj anglolingvanoj prononcus same, ili ne povus ŝanĝi sian alfabeton. Kiel tio eblus? Mi nur ŝercis pri tio.
ceigered (프로필 보기) 2009년 2월 1일 오후 1:27:11
rosto:Kvankam ekzistas multe da dialektoj de angla lingvo, ĉiu edukita anglolingvano devas scii oksfordan varianton de angla lingvo. Alie li ne estas edukita. (Tio estas opinio de siberiano el tajgo, do vi povas ne atenti )Efektive, tio estas ĝusta Eĉ se ĉiuj anglaparolantoj pronuncus same, estas tro politika ŝanĝi nia(j)n alfabeto(j)n . Aŭstralianoj provas ĉiam defii amerikanojn, Anglinoj provas esti tradiciaj
Tamen eĉ se ĉiuj anglolingvanoj prononcus same, ili ne povus ŝanĝi sian alfabeton. Kiel tio eblus? Mi nur ŝercis pri tio.
jan aleksan (프로필 보기) 2009년 2월 1일 오후 1:38:06
eikored85:ĉu ne eblas elpensis miksitan sistemon, parte alfabeta, parte ideograma?
Nu, kial ĉinaj parolantoj ne uzas fonetikan alfabeton? Parto de la kialo estas ke, en kelke dialektoj tiel Mandarino, estas multegaj sam-sonaj vortoj (mi volas diri “homophones” en angla, sed me ne scias la vorto en Esperanto por ĝi), mem se vi konsideras la tonoj. Do, ekzemple, la du frazoj 送鐘 kaj 送終 estas ekparolataj tute same (song zhong), sed la unua volas diri “doni horloĝon” kaj la dua volas diri “ĉeesti enterigo”. Feliĉe, la kunteksto kutime klarigas la sencon. Tamen, sen la karakteroj, oni legus ĉina multe pli malrapide. Estas ĝuste la sama se en angla, ni uzas la IPA (International Phonetic Alphabet) por skribi.
,
rosto (프로필 보기) 2009년 2월 1일 오후 1:48:03
jan aleksan:ĉu ne eblas elpensis miksitan sistemon, parte alfabeta, parte ideograma?Japanoj tiel skribas.
,