Zum Inhalt

Mezepoka "Sperantu" de Kalocsay

von LyzTyphone, 2. Februar 2009

Beiträge: 6

Sprache: Esperanto

LyzTyphone (Profil anzeigen) 2. Februar 2009 07:26:08

Eble mi ne estas la unua diri pri tio...

Mi legis la verko de Kalocsay,
"la Mezepoka Esperanto" tie.
Mi tamen ne povas multe da enhavo kompreni...

Evidente Kalocsay kreis ĉi tiun "Mezepokan Esperanton" per kombini E-on kun la Latina...
Sed ŝajne ĝi havas regulojn diferencajn el tiujn je la Artikolo de Vikipedio.

Ĉu vi helpos min pri tio?

LyzTyphone (Profil anzeigen) 2. Februar 2009 07:29:19

Jene mi kopias la tekston en "Sperantu" el la paĝo:
Widats wui, confratruj, quio nui estams? Ya pulvu kaj cindru estams. En
quiomt graceu principe Diu creays nuialn praun Adamun kaj donnays ad llui
paradisun quiele domun. Kaj ell omn fructuy trovibiluy en paradisu dirays
al llui wiwir. Solel inter-dirays al llui unes arbores fructun. Sed Llui
dirays al llui, pro quio llui ne mandduz. Ya, quiudie tui manddors ell
fructu, tui mortors mortes mortun. Avdays suialn mortun de creatoru Diu,
sed oblivays. Llui cedays diaboles tentun kaj manddays ell fructu kaj en
fructu manddays mortun. Colerays Diu kaj lluin jectays ad istiunci
laborosum mondun. Kay llui fiays nestu mortes infernesquay. Kay totu
lluial gentu. Quiuy estas istiuy? Nui estams, quiele powats wui widir per
wuialy occuluy. Ya nec un homu povas ewitir istiun cavun. Ya nui chiuy
estams irantuy ad iddi. Nuy pregiumz pro favoru siniores Diu por istiu
animu, que Llui habuz al llui indulgun kaj misericordun kaj pardonnuz al
llui lluialyn culpuyn. Kaj nui pregiumz sanctan mullyerun Maria kaj beatun
archangielun Michaelu kaj chiomt angielun, que illi pregiuz por llui. Kaj
pregiumz sanctun siniorun Petru, ad quiu donnatis potentu kay ligir kay
solwir, que llui solwuz chiomt lluialyn culpuyn. Kaj nui pregiumz chiomt
sanctuyn, que illi estuz al llui aŭilu coram nuial sinioru Diu. Que Diu
pro illialy pregiuy pardonnuz lluialyn culpuyn kay libericuz lluin de
diaboles persecutuy kaj infernes turmentuy. Kaj Llui conducuz lluin ad
paradisaln tranquilun kay donnuz al llui voiun ad cielun kay partun ell
chiomt bonu. Kay clamutz tri foiuyn: Kyrie eleison!

Amatuy fratruy! Pregiumz por animu isties povres homnes, quiun Sinioru ell
falses mundes carceru hodie salvays, quies corpun hodie nui entericams. Que
Sinioru lluin locuz cum favoru en sinun de Abrahamu, Iacobu kay Isacu, que
en ultimo jugiu Llui rewiwicuz lluin por commandir lluin dextre inter
Lluialy sanctuy kay electituy. Kay anch wuin. Clamate ter: Kyrie eleison!

rosto (Profil anzeigen) 2. Februar 2009 08:41:12

Nu, tiaj "Arcaicam Esperantom" aŭ "Sperantu" estas nur ŝercoj, stiligaĵoj. Tamen vera mezepoka esperanto en Eŭropo ekzistis. Tio estas fama Lingua Franca, kies nomo fariĝis uzata vorto por mencii ĉiujn internaciajn lingvojn. Anglalingva retpaĝaro pri Lingua Franca: http://www.uwm.edu/~corre/franca/go.html Alia nomo por Lingua Franca estas "Sabir", kiu estas araba vorto por "kompreni, scii". Tiu Lingua Franca estis miksaĵo de vortoj el ĉefe romanaj lingvoj kaj ankaŭ el la araba.

ILuvEire (Profil anzeigen) 3. Februar 2009 02:16:27

Sed estas la arĥaika Esperanto! Ĝi nomiĝas Pra-Esperanto. Ĝi estas la Esperanto originala de Zamenfof.

Ankaŭ, mi aŭdis de Ido uzis por Esperanto dialekto, kaj Volapük uzis por arĥaika Esperanto.

Miland (Profil anzeigen) 3. Februar 2009 16:12:43

Mi ne povis deĉifri ĝin tute, sed jen parta prova (aŭ eble pli precize, divena) traduko (':' signifas vorton ne tradukitan).

::gefratoj, kiuj ni estas? Nur polvo kaj cindroj estas. En : bonkoro en la komenco Dio kreis de nulo praulo Adam kaj donis al li paradizon kiel domon. Kaj el ĉiu fruktoj troveblaj en paradizo diris al li : Sole malpermesis al li frukto de unu arbo. Sed Li diris al li, pri kion li ne manĝu :::: el frukto, :::::::: kreatoro Dio :::: diabla tento el frukto kaj en :: frukto :: koleris Dio kaj lin elĵetis al : laborenda mondo :::::: Kaj tuta lia gento. ::::::::::::::::::::::::::: Ni preĝu por favoro de s-ro Dio por : animo, por ke li havu al li pardonon kaj bonkoron kaj pardonu li siajn kulpojn. Kaj nun preĝu sanktan virginon Marian kaj al benita arĥanĝelo Mikaelo kaj ĉiuj anĝeloj ke ili preĝu por li. Kaj preĝu sanktan s-ron Petro, al kio donis potento ĉion legi kaj lasi ke li pardonu ĉiujn liajn kulpojn. Kaj ni preĝu ĉiujn sanktulojn ke ili estu al li ::: s-ro Dio. Ke Dio pro iliaj preĝoj pardonu liajn kulpojn kaj liberigu lin de diabola persekutado kaj inferna turmento. Kaj Li konduku lin al paradisan trankvilon kaj donu al li vojon al ĉielo kaj parto el ĉio bona. Kaj aklamu tri foje: Laŭdu la Sinjoron! Amataj fratoj!Preĝu por animo povraj homoj, kiujn ::::::::::: S-ro ilin lokigu kun favoro en la brusto de Avraham, Izak kaj Iakovo, kiuj en fina juĝo en fina juĝo Li revivigu lin por alvoki lin apud Li inter Liaj sanktuloj kaj elektitoj. Kaj :: Aklamu la tero: Laŭdu la S-ron!

LyzTyphone (Profil anzeigen) 4. Februar 2009 07:51:05

Dankegon al vi ĉiuj!
Estas interasa scii pri aliaj "arĥaika" lingvoj internaciaj!
Kaj >ILuvEire vere menciis la kialo mi demandis pri tiu arĥaikismo: traduki la Klasikan literaturon en Klasika stilo(r

Mi aprezas Milandan helpon traduki la tekston!
Mi klopodis tion ankaŭ, kaj mi pensas mi povas suplementi la tradukon.

"Widats wui"="Vidu vi"/"Vidas vi"
Ŝajnas la pronoj de Sperantu iras tiel:
Mi =?
Vi =wui
Li =llui
Ŝi =?
Ĝi =?
----------
Ni =nui
Vi =wui
Ili=Illi
(La akuzativo kazo estas ankoraŭ -n)

La Nomo-modifilo de Sperantu estas "-u"
Adjektivo "-al".
Kaj estas Kazoj:
1. Nominativo
2. Akuzativo (-n)
3. Genetivo (-es)
(pluralo -y)

Adverbo-modifilo eblas esti "-e"

Sed mi ne klaras pri la verboj...

Zurück nach oben