Kvara Kongreso 1908 en Dresden 柴门霍夫1908在德累斯顿第四届世界语者大会上的讲话
Flago-ისა და 6 თებერვალი, 2009-ის მიერ
შეტყობინებები: 41
ენა: 简体中文
Flago (მომხმარებლის პროფილი) 14 თებერვალი, 2009 08:33:25
……
Pasis jam ĝuste tridek jaroj de la momento, kiam Esperanto unue aperis antaŭ malgranda rondo da amikoj; pasis jam dudek unu jaroj de la momento, kiam Esperanto unue aperis publike antaŭ la mondo.
Tre malforta ĝi estis en la unua tempo; ĉiu plej malgranda bloveto povis ĝin renversi kaj mortigi.
……
自从世界语初次在一小群朋友中间出现到现在已经整整三十年了。
自从世界语初次在世人之前公开地出现也已经过了二十一年。
在初期,它非常脆弱,很小一股风就可以把它吹倒,使它夭折。
……
Flago (მომხმარებლის პროფილი) 14 თებერვალი, 2009 09:03:20
……
Ĉiu bona vorto de la plej sensignifa homo aŭ de la plej senvalora gazeto donis al niaj pioniroj esperon kaj kuraĝon; ĉiu arakanta vorto kaŭzis al ili doloron.
Kiam antaŭ dudek jaroj la Amerika Filozofia Societo volis preni la aferon de lingvo internacia en siajn manojn, tio estis por la aŭtoro de Esperanto tiel altega kaj neatingebla aŭtoritato, ke li, kiu tiam havis ankoraŭ la rajton disponi pri Esperanto, tuj decidis fordoni ĉion al la manoj de tiu societo, ĉar ,estante tute sensperta, li tiam ankoraŭ ne sciis, kia grandega diferenco estas inter teorio kaj praktiko.
……
一个非常渺小的人物,或者在一种毫无价值的刊物上说一句好话,就会给我们的先驱者以希望和勇气,而每一句攻击的话,就会使他们深感痛苦。
二十年前,当美国哲学会愿意来抓国际语这件事情的时候,这对世界语作者来说本是高不可攀的权威,使那时还有权任意处置世界语的他,立刻就决定把世界语交到该会的手中;因为,他那时没有经验,还不知道理论和实践之间又有多么大的差别。
……
Flago (მომხმარებლის პროფილი) 17 თებერვალი, 2009 01:35:31
……
Feliĉe la entrepreno de la Amerika Societo ne sukcesis.
Mi uzas la vorton " feliĉe", ĉar efektive nun, kiam mi estas pli sperta, por mi estas afero tute sendube, ke, se la entrepreno de tiuj teoristoj daŭrus iom pli longe, la tuta ideo de lingvo internacia jam delonge estus tute senkreditigita kaj enterigita por ĉiam, aŭ almenaŭ por tre longa, longa tempo.
……
幸而美国哲学会的那种企图没有成功。
我用“幸而”这个词,因为实际上,当我现在比较有经验的时候,我丝毫也不怀疑: 要是那些理论家真的着手干起来,不用多久,国际语的整个理想就会完全破灭,而且永远,至少在一个很长很长的时期内,不会有人再过问。
……
Flago (მომხმარებლის პროფილი) 18 თებერვალი, 2009 08:50:58
……
Niaj pioniroj laboris, kaj la afero kreskis.
Baldaŭ ni ĉiam pli kaj pli akiradis la konvinkon, ke de teoriistoj ni devas atendi tre malmulte da bono por nia afero; ke ĉiuj laŭdoj kaj mallaŭdoj de flankaj personoj havas por ni nur tre malgrandan signifon; ke ni devas fidi nur niajn proprajn fortojn, nian propran paciencon kaj konstantecon; ke la mondo venos al ni nur tiam, kiam ĝi vidos, ke ni ne palpas en mallumo, ke ni ne perdas hodiaŭ, kion ni akiris hieraŭ, ke nia vojo estas klara kaj rekta kaj ni de ĝi neniam deflankiĝas.
……
我们的先驱进行了工作, 我们的事业发展了。
不久,我们就慢慢地确信: 我们从理论家那里是得不到一点好处的;
旁人的赞扬好诋毁对于我们也无多大意义; 我们应当相信我们自己的力量,自己的忍耐与毅力。
当世人看见我们有了力量,看见我们不是在黑暗中摸索,看见我们今日并没有失去昨日所获得的东西,看见我们所走的道路是光明的、笔直的, 而且要永远走下去的时候,他们才会加入我们的队伍。
……
Flago (მომხმარებლის პროფილი) 19 თებერვალი, 2009 07:55:16
……
Sed ne per unu fojo ni venis al tiu fortika konvinko.
En la unua tempo, vidante, ke nia afero progresas tre malrapide kaj malfacile, multaj esperantistoj pensis, ke la kaŭzo de tio kuŝas en nia lingvo mem, ke, se ni nur ŝanŝos tiun aŭ alian detalon, la mondo tuj venos al ni en granda amaso.
Tiam venis la periodo de la granda postulado de reformoj.
Feliĉe tiu la periodo daŭris ne longe.
……
但是,我们并不是一次就得到这样坚强的信念。
在初期,很多世界语者看见我们的事业进步得很慢,很困难,便认为我们的语言有问题,只要我们作一些枝节的修改,就会有大批人加入我们的队伍。
当时,有那么一段要求改革的时期,幸而那个时期并不长。
……
LyzTyphone (მომხმარებლის პროფილი) 20 თებერვალი, 2009 13:02:11
Flago:這段話很有意思, 譯得真好!
我们的先驱进行了工作, 我们的事业发展了。
不久,我们就慢慢地确信: 我们从理论家那里是得不到一点好处的;
旁人的赞扬好诋毁对于我们也无多大意义; 我们应当相信我们自己的力量,自己的忍耐与毅力。
当世人看见我们有了力量,看见我们不是在黑暗中摸索,看见我们今日并没有失去昨日所获得的东西,看见我们所走的道路是光明的、笔直的, 而且要永远走下去的时候,他们才会加入我们的队伍。
……
我在最近得到的鐵路職工世協會刊上也看到了國柱老師
對這段演講的譯文, 可以說兩位的譯文在很多部分不謀而合呢!
只不過國柱老師的譯文在"laŭdoj kaj mallaŭdoj"用了"毀譽", 而vojo國柱老師用的形容詞是"清楚"——雖然我也直覺"光明"較通順
Ni Fosu nian sulkon!
說真的, 後來我才知道柴氏的演講集在尚未有中文紙本出版品
Flago老師現在是在準備這個嗎?
Flago (მომხმარებლის პროფილი) 22 თებერვალი, 2009 06:10:12
……
La esperantistoj baldaŭ konvinkiĝis, ke veni al ia komuna, ĉiujn kontentiganta kaj silentiganta interkonsenton pri la esenco de la reformoj estas tute ne eble, kaj la ekstera mondo, kiujn la reformemuloj celis, restis absolute indiferenta koncerne tion, ĉu tiu aŭ alia detalo havas en nia lingvo tian formon aŭ alian; oni baldaŭ konvinkiĝis, ke per reformado ni nur perdos ĉion ĝia nun akiritan kaj gajnos absolute nenion.
……
世界语者不久就相信: 那种改革的原则要使大家满意,相互默认完全是不可能的。
那些改革家所针对的外部世界对我们语言中某一细节是用这个或那个形式完全无动于衷。
人们不久相信:一加改革,我们只能失掉我们已经得到的一切,而绝不会得到补偿。
……
Flago (მომხმარებლის პროფილი) 22 თებერვალი, 2009 06:32:15
……
Tiam la esperantistoj firme decidis ne paroli plu pri iaj reformoj.
Kelkaj tre malmultaj malkontentuloj forlasis Esperanton kaj kune kelkaj neesperantistoj, kiuj rigardis sin kiel plej kompetentajn en la afero de lingvo internacia, komencis inter si ĝis nun ankoraŭ ne finiĝintan kaj neniam finiĝontan dis kutadon pri diversaj lingvaj detaloj, kaj ili staras nun sur tiu sama punkto, sur kiu ili staris antaŭ dekkvar jaroj.
……
因此,世界语者们就决心不再谈论什么改革了。
极少数的几个不满分子放弃了世界语,同几个自以为对国际语能够胜任的非世界语者开始了直至现在尚未结束的, 而且永远也结束不了的各种语言细则的讨论。
他们现在还是停留在自己十四年前所停留的地方。
……
Flago (მომხმარებლის პროფილი) 22 თებერვალი, 2009 06:39:56
……
La tuta cetera esperantistaro en plena harmonio forte grupiĝis ĉirkaŭ sia konstanta standardo kaj faris de tiu tempo grandan, grandegan marŝon antaŭen.
……
其他全体世界语者十分和谐地、坚强地聚集在绿旗的周围,从那时起就迈着大步前进。
……
Flago (მომხმარებლის პროფილი) 23 თებერვალი, 2009 06:19:12
……
De la tempo, kiam la esperantistoj ĉesis paroli pri reformoj, komenciĝis por Esperanto periodo ĉiam pli kaj pli brilanta.
En la komenco, sub la premo de tre grandaj malhelpoj eksteraj, ni progresadis tre malrapide kaj malfacile.
Sed sub la influo de nia plena interna harmonio kaj nia nedekliniĝa irado rekte antaŭen, niaj fortoj ĉiam pli kaj pli kreskis.
……
从世界语者停止谈论改革世界语问题时起,世界语日渐光明的时期开始了。
起初,在外界障碍的压迫下,我们进展得很慢、很困难。
但是,由于我们和衷共济,勇往直前,我们的力量一直在逐渐增长。
……