Sisu juurde

Generelles "Ich kenne mich nicht aus"

kelle poolt fantazo, 23. veebruar 2009

Postitused: 37

Keel: Deutsch

fantazo (Näita profiili) 23. veebruar 2009 14:42.22

Hi, wie war das nochmal?

Wäre das richtig?

1. der böse infinitiv
Mi iras dormi.

2. die bösen Partizipien
Mi leganta skribas mian libron -> "Ich schreibe lesend mein Buch"?

3. Esperanto Redewendungen.
Wäre "Mi iras dormi" richtig für "Ich gehe schlafen"? oder wäre richtiger "Mi enlitigxos" wie es mir mal anderer Esperantosprecher geraten hat? Obwohl dann würde ich mich schon fragen, weil "in-Bett-werden" liest sich komisch und es tritt meinen Sinn für Logik mit Füßen.

4. Präpositionen und -N.. waah!
"Morgaux mi iros al la foiro"? wäre das richtig?
"Mi biciklas per unciklon"? wäre das falsch?
Ich hab einmal in einem Esperantokurs
gelesen, dass man generell nach Präpositionen kein -n verwendet. stimmt das? Oder ist das von lernu.net richtiger, das es auf die Präposition ankommt?

Kurz gesagt mir fehlen ein paar Infos
um das Wissen um Esperanto brauchbar
zusammen zukleben.

FrankoVoglero (Näita profiili) 23. veebruar 2009 16:23.00

Saluton,

Zu 1. ist Richtig.

Zu 2. so rein Sprachgefühlmäßig was mich aber manchmal täuscht:

Legante mi skribas mian libron. (Kiel mi skribas mian libron? - Legante!)

Zu 3.
Ich benutze auch immer "mi enlitiĝos". Oder "Entrajniĝi ..." Ich finde das eine schöne Form dies in Esperanto zu sagen. Ich fand es auch seltsam/komisch aber nun hab ich mich daran gewöhnt.

Zu 4.
Hmmm Für mich auch schwierig. Aber ja Morgaŭ mi iras al la foiro - das ist richtig. Wenn ich sowas sagen würde würde ich aber eine andere Satzstruktur draus machen z.B.
Morgaŭ mi iros foirejen.
Morgen geh ich zum Marktplatz hin.

Mi biciklas per la uniciklo

oder

Mi biciklas la uniciklon.

Das n ersetzt dann die Präposition und ist in dem Fall dann typischer Akusativ.

oder

Mi biciklas unicikle (Kiel vi biciklas? Unicikle!)

Wenn du einfach nur sagen willst dass du einrädisch gefahren bist bzw. fährst.

Generell kein -n nach Präpositionen stimmt so nicht, da das n auch die Richtung angeben kann.

Mi iras en la domo - Mi iras en la domon
sind zwei komplett verschiedene Tätigkeiten und das n ist auch nach einer Präposition.

Ich freu mich schon auf die Antworten der Experten - lerne immer wieder gerne dazu.

Gruß vom Frank kurz vor dem Feierabend

fantazo (Näita profiili) 23. veebruar 2009 17:03.14

Was ich mich auch oft frage ist ob es eh
richtig ist, wenn man die Suffixe(-il, -ej, usw) als besonders abstrakt begreift.

Also wenn man zB. von einem foirejo
spricht, meint man nicht nur den Marktplatz,
sondern jeden möglichen Ort wo ein Martk ist.
Daher der Markt müsste nicht einmal auf einem Platz sein, sondern kann auch in einem Einkaufszentrum sein, in einer Halle, usw.

Oder lernilo, ein Instrument/Gerät mit dem man beim Lernen unterstützt wird. Daher.. das kann ein Programm sein(zB. lernu), ein paar Karteikarten(Vokabeln) oder was auch immer.

Pomujo, der Apfelbaum.. etwas verwirrend, aber wenn man von der Annahme ausgeht, dass ein Baum ein Behälter für Äpfel ist, würde diese Bezeichnung da durchgehen. Wobei aber auch es auch sein kann, dass es daneben noch Behälter gibt die nur für Äpfel vorgesehen sind.

Soweit ich es richtig verstanden habe, mich würde das sehr interessieren ob diese
Überlegungen stimmen.

KoLonJaNo (Näita profiili) 23. veebruar 2009 19:13.03

Hallo!

fantazo:Hi, wie war das nochmal?

Wäre das richtig?

1. der böse infinitiv
Mi iras dormi.
Prinzipiell ist an Mi X-as Y-i nichts auszusetzen.
2. die bösen Partizipien
Mi leganta skribas mian libron -> "Ich schreibe lesend mein Buch"?
Im Dt. würde man wohl eher einen Nebensatz verwenden:

Während ich lese, schreibe ich mein Buch.

Da in Haupt- und Nebensatz das Subjekt das gleiche ist ("mi"), kann man den Nebensatz im Esp. durch ein Partizip wiedergeben.

Wegen der Gleichzeitigkeit muss das hier die Form mit -ant- sein. Und weil das ganze die näheren Umstände des Schreibens beschreibt, muss man das Partizip als Adverb (also mit -e) benutzen:

Legante mi skribas mian libron.

(vgl. auch Participoj kiel E-vortoj)
3. Esperanto Redewendungen.
Wäre "Mi iras dormi" richtig für "Ich gehe schlafen"?
Es wäre eine wörtliche Übersetzung, die von einem deutschsprachigen Esperantisten wohl verstanden würde.
oder wäre richtiger "Mi enlitigxos" wie es mir mal anderer Esperantosprecher geraten hat?
Ja. okulumo.gif
Obwohl dann würde ich mich schon fragen, weil "in-Bett-werden" liest sich komisch und es tritt meinen Sinn für Logik mit Füßen.
Und jemand anders würde sich vielleicht fragen, was an "gehen schlafen" logisch ist.

Vielleicht würde er sogar vermuten, dass Schlafwandeln gemeint ist. rideto.gif

Tatsächlich geht man aber zu seinem Bett, um (dann) darin zu schlafen.

Man könnte also z.B. sagen:

Mi iras al mia lito [por dormi].

Die Formen enlitiĝi ("ins Bett gehen") und ellitiĝi ("aufstehen") sind aber sehr gebräuchlich (vgl. ReVo-Artikel zu lito).

Und was "Logik" angeht, so zieht dieses Argument nicht immer. Immerhin handelt es sich um zwischenmenschliche Kommunikation. Esp. ist keine Programmiersprache.

Es gab und gibt andere Projekte, in denen Aspekt wie Logik eine größere Rolle spielen. Das geht dann aber auf Kosten der Erlernbarkeit oder es dürfte zumindest schwieriger sein, eine solche Sprache im Alltag (wo man einen Satz in endlich langer Zeit über die Lippen bringen können sollte) zu benutzen.
4. Präpositionen und -N.. waah!
"Keine Panik!" rideto.gif
"Morgaux mi iros al la foiro"? wäre das richtig?
Ja.
"Mi biciklas per unciklon"? wäre das falsch?
Ja. Es muss heißen:

Mi veturas per unuciklo.

(Mehr dazu in einer anderen Nachricht, da diese hier nur endlich lang sein darf.)

Kolonjano

KoLonJaNo (Näita profiili) 23. veebruar 2009 19:27.12

Hallo!

Hier noch der versprochene Nachtrag zu:

fantazo:4. [...] Oder ist das von lernu.net richtiger, das es auf die Präposition ankommt?
Einige Präpositionen verwendet man auch im Dt. mal mit dem Dativ (Wemfall) und mal mit dem Akkusativ (Wenfall), z.B. unter:

Dativ: Ich laufe unter dem Dach. (Antwort auf ein Wo?)

Auf Esp.:

Mi kuras sub la tegmento.

Akkusativ: Ich laufe unter das Dach. (Antwort auf ein Wohin?)

Auch im Esp. muss im zweiten Fall -n verwendet werden, um auszudrücken, dass es sich um eine Bewegung in eine bestimmte Richtung handelt, also:

Mi kuras sub la tegmenton.

(Vorher bin ich vielleicht unter freiem Himmel gelaufen und jetzt habe ich wegen einsetzenden Regens unter dem Dach Schutz gesucht.)

M. E. ist es für Deutschsprachige also recht einfach: Wenn ich bei unter, auf, über, in, ... den Akkusativ verwenden würde, mache ich das auch im Esp. bei sub, sur, super, en ....

Kolonjano

KoLonJaNo (Näita profiili) 23. veebruar 2009 20:21.33

Hallo!

fantazo:Was ich mich auch oft frage ist ob es eh
richtig ist, wenn man die Suffixe(-il, -ej, usw) als besonders abstrakt begreift.
Im später so genannten Unua Libro von 1887 gab es nur knapp tausend "Wörter".

Von Anfang an kamen zwei Vorgehensweisen zum Zuge:

- "Neue" Wörter werden aus dem vorhandenen Basisvokabular durch Zusammensetzung und Ableitungen mittels der rd. 10 Prä- und ca. 30 Suffixe gebildet. ("schematisches Prinzip")

- Neue Wörter werden durch "Import" von (möglichst nicht nur einer Ethnosprache gebräuchlichen) sog. "Fremdwörtern" bereitgestellt, wobei die Schreibweise wegen der Besonderheiten des Esp.-Alphabets ggf. anzupassen ist. ("naturalistisches Prinzip")

(Natürlich können die "Fremdwörter" ihrerseits wieder Ausgangspunkt von zahlreichen Ableitungen werden.)

Ein (klassisches) Beispiel:

malsanulejo ist also ganz allgemein ein Ort ("-ej-"), an dem Personen ("-ul-") betreut werden, die das Gegenteil ("mal-") von gesund ("-san-") sind.

Es gibt aber auch die Wörter hospitalo, lazareto, sanatorio ....

Es bestand also irgendwann das Bedürfnis zu differenzieren und zu diesem Zweck anstelle eines verhältnismässig "umständlichen" Ausdrucks wie z.B. militmalsanulejo por vunditoj einen Neologismus wie lazareto zu benutzen.
Also wenn man zB. von einem foirejo
spricht, meint man nicht nur den Marktplatz,
sondern jeden möglichen Ort wo ein Martk ist.
Daher der Markt müsste nicht einmal auf einem Platz sein, sondern kann auch in einem Einkaufszentrum sein, in einer Halle, usw.
Ja, und preĝejo ist einfach ein Ort zum Beten.

Wer's braucht, kann aber je nach Religion z.B. templo, sinagogo, kirko, moskeo, ... verwenden.

Natürlich spricht nichts dagegen, statt kirko bzw. moskeo die Formen kristana preĝejo bzw. islama preĝejo zu benutzen.
Oder lernilo, ein Instrument/Gerät mit dem man beim Lernen unterstützt wird. Daher.. das kann ein Programm sein(zB. lernu), ein paar Karteikarten(Vokabeln) oder was auch immer.
Sicher. Im Gesprächszusammenhang verwende auch ich häufig spontan solche Begriffe.
Pomujo, der Apfelbaum.. etwas verwirrend, aber wenn man von der Annahme ausgeht, dass ein Baum ein Behälter für Äpfel ist, würde diese Bezeichnung da durchgehen. Wobei aber auch es auch sein kann, dass es daneben noch Behälter gibt die nur für Äpfel vorgesehen sind.
Das Suffix -uj- war mit seinen drei verschiedenen Bedeutungen ein wenig überfrachtet.

Deshalb wirst du pomujo mit der Bedeutung "Apfelbaum" eher nur in älteren Texten finden.

pomarbo ist inzwischen die gebräuchlichere Form.

(s. auch PMEG zu -uj-)

Grüße aus dem Rheinland,
Kolonjano (bekennender ujismano)

FrankoVoglero (Näita profiili) 24. veebruar 2009 13:08.03

white knight:
Übrigens finde ich die Erklärungen von KoLoNaJo sehr gut.
Das finde ich auch.

Mi unuciklas ..> Ich einräde?

Würd ich so nicht nehmen. Die Frage ist ob es überhaupt möglich ist.

Mit mi aŭtas wäre es ja dann auch das gleiche.

Was meinst du Kolonjano?

KoLonJaNo (Näita profiili) 24. veebruar 2009 14:30.48

Hallo!

FrankoVoglero:Mi unuciklas ..> Ich einräde?

Würd ich so nicht nehmen. Die Frage ist ob es überhaupt möglich ist.

Mit mi aŭtas wäre es ja dann auch das gleiche.

Was meinst du Kolonjano?
Lt. ReVo ist das überhaupt kein Problem:

unucikli und aŭti

Letzteres ist mir bislang natürlich ungleich häufiger begegnet als ersteres. rideto.gif

Dass es im Dt. kein eigenes Verb für unucikli gibt, so dass man die Umschreibung (mit dem) Einrad fahren benutzen muss, sollte einen nicht stören.

Und vielleicht gibt es ja in der Einradler-Gemeinschaft auch längst einen Fachausdruck wie z. B. einradeln ...

Kolonjano (senaŭta, sed kunbicikla)

fantazo (Näita profiili) 28. veebruar 2009 20:41.28

Weils mir grad über den Weg gekommen ist.
Farti heißt ja sich befinden im Zusammenhang mit Gesundheit.

Daher würde mit "Kiel vi fartas" nach dem
Gesundheitszustand fragen, wäre diese genauere
Interpretation richtig? Weil ich hab das bis jetzt immer als allgemeine Frage des Zustands
interpretiert.

Auf der anderen Seite sollte theoretisch für mich "Kia vi estas" die allgemeine Frage nach dem Zustand sein. Also rein theoretisch für mich...

MikeDee (Näita profiili) 28. veebruar 2009 20:54.24

Ich würd sagen:
Kiel vi fartas = Wie fühlst du dich?
Kia vi estas = Wie geht's?
Also, recht haste^^

Tagasi üles