Tin nhắn: 13
Nội dung: Esperanto
NickDBrennan (Xem thông tin cá nhân) 21:05:22 Ngày 03 tháng 1 năm 2007
Kiam parolas Esperanton, kiel oni diras substantivoj finantas en krom "o"?
Ekzemple, Albuquerque. Ĝi estas Albuquerquo? Aŭ Albuquerqueo?
"Mi vivas en Albuquerquen.....Mi vivas en Albuquerquon..." ktp.
Mia Esperanto estas malbona. Bedaŭr.
pastorant (Xem thông tin cá nhân) 22:19:38 Ngày 03 tháng 1 năm 2007
NickDBrennan:Saluton!Albuquerque Esperante estas "Albuquerque-o".
Kiam parolas Esperanton, kiel oni diras substantivoj finantas en krom "o"?
Ekzemple, Albuquerque. Ĝi estas Albuquerquo? Aŭ Albuquerqueo?
"Mi vivas en Albuquerquen.....Mi vivas en Albuquerquon..." ktp.
Mia Esperanto estas malbona. Bedaŭr.
NickDBrennan (Xem thông tin cá nhân) 22:58:16 Ngày 03 tháng 1 năm 2007
pastorant:Albuquerque Esperante estas "Albuquerque-o".Dankon!
Do, "Mi loĝas en Albuquerque-o" kun la "-" estas correckto?
awake (Xem thông tin cá nhân) 02:32:51 Ngày 04 tháng 1 năm 2007
Novico Dektri:pastorant:Neeble. Ne povas esti ĉar la litero "q" ne ekzistas en nia lingvo. Verŝajne jam estas oficala lokonomo por ĝi, sed se vi ne konas ĝin, simple translingvigu la sonon al la Esperanto ekvivalento. Do se oni ne konas la vorton, uzu iun vorton kiel "Alberkerkeo".NickDBrennan:Saluton!Albuquerque Esperante estas "Albuquerque-o".
Kiam parolas Esperanton, kiel oni diras substantivoj finantas en krom "o"?
Ekzemple, Albuquerque. Ĝi estas Albuquerquo? Aŭ Albuquerqueo?
"Mi vivas en Albuquerquen.....Mi vivas en Albuquerquon..." ktp.
Mia Esperanto estas malbona. Bedaŭr.
Benjameno
piteredfan (Xem thông tin cá nhân) 00:51:41 Ngày 07 tháng 1 năm 2007
awake:Efektive, la litero kuo (q) ja ekzistas en Esperanto, sed ĝi ne ekzistas kun esperanta sono. Do, mi opinias ke, via metodo estas pli bona. Tamen, la alia ne malĝustas.Loknomoj iom malfacilas Eolingve. Ekzemple, mi loĝas en la urbego Londono, "London" nacilingve. Tio estas facila. Sed la parto de la urbego kie mi loĝas nomiĝas "Lewisham". Kiel translingvigu ĝin?
Novico Dektri:pastorant:Neeble. Ne povas esti ĉar la litero "q" ne ekzistas en nia lingvo. Verŝajne jam estas oficala lokonomo por ĝi, sed se vi ne konas ĝin, simple translingvigu la sonon al la Esperanto ekvivalento. Do se oni ne konas la vorton, uzu iun vorton kiel "Alberkerkeo".NickDBrennan:Saluton!Albuquerque Esperante estas "Albuquerque-o".
Kiam parolas Esperanton, kiel oni diras substantivoj finantas en krom "o"?
Ekzemple, Albuquerque. Ĝi estas Albuquerquo? Aŭ Albuquerqueo?
"Mi vivas en Albuquerquen.....Mi vivas en Albuquerquon..." ktp.
Mia Esperanto estas malbona. Bedaŭr.
Benjameno
Ĉu Luiŝam, Luisham, aŭ Leviŝam ktp?
Lingvohelpanto diris al mi ke "Glasgow" iĝas "Glasgovo" kvankam oni prononcas ĝin kiel "Glasgo" aŭ en la loka skota lingvo "Glazgej".
Vidu ankaŭ la urbnomojn kie UKoj ĉe-estis.
Kiel loko ricevas oficialan nomon?
Peter
edgarsitow (Xem thông tin cá nhân) 06:51:16 Ngày 07 tháng 1 năm 2007
![demando.gif](/images/smileys/demando.gif)
nw2394 (Xem thông tin cá nhân) 16:58:03 Ngày 07 tháng 1 năm 2007
edgarsitow:(Hamiltono-ontariono???)(angle) Ontario = (esperante) Ontario, (sed la "i" estas emfazata).
Mi pensas, por Hamilton, ne ekzistas oficiala loknomo. Hamiltono estas bona.
Nick
piteredfan (Xem thông tin cá nhân) 11:57:22 Ngày 09 tháng 1 năm 2007
piteredfan:Mi kaj Benjameno malĝustis. Laŭ Peter Benson en CEED (Ĉioninkluda Angla-Esperanton Vortaro) "Nomoj sen estigitaj E-oj ekvivalentoj el lingvoj kiu uzas Roman alfabeton devus konservi ilian originalan literadon Esperantlingve. Ofte helpas montri prononcon (aŭ la plej proksiman proksimumigon iĝeblan en Esperantan ortografion) en skribita E-o. Ekzemple, kiam oni uzas la nomon 'Clyde' en skibita E-o, la prononco povas esti parenteze montrita ('klajd')"awake:Efektive, la litero kuo (q) ja ekzistas en Esperanto, sed ĝi ne ekzistas kun esperanta sono. Do, mi opinias ke, via metodo estas pli bona. Tamen, la alia ne malĝustas.Loknomoj iom malfacilas Eolingve. Ekzemple, mi loĝas en la urbego Londono, "London" nacilingve. Tio estas facila. Sed la parto de la urbego kie mi loĝas nomiĝas "Lewisham". Kiel translingvigu ĝin?
Novico Dektri:pastorant:Neeble. Ne povas esti ĉar la litero "q" ne ekzistas en nia lingvo. Verŝajne jam estas oficala lokonomo por ĝi, sed se vi ne konas ĝin, simple translingvigu la sonon al la Esperanto ekvivalento. Do se oni ne konas la vorton, uzu iun vorton kiel "Alberkerkeo".NickDBrennan:Saluton!Albuquerque Esperante estas "Albuquerque-o".
Kiam parolas Esperanton, kiel oni diras substantivoj finantas en krom "o"?
Ekzemple, Albuquerque. Ĝi estas Albuquerquo? Aŭ Albuquerqueo?
"Mi vivas en Albuquerquen.....Mi vivas en Albuquerquon..." ktp.
Mia Esperanto estas malbona. Bedaŭr.
Benjameno
Ĉu Luiŝam, Luisham, aŭ Leviŝam ktp?
Lingvohelpanto diris al mi ke "Glasgow" iĝas "Glasgovo" kvankam oni prononcas ĝin kiel "Glasgo" aŭ en la loka skota lingvo "Glazgej".
Vidu ankaŭ la urbnomojn kie UKoj ĉe-estis.
Kiel loko ricevas oficialan nomon?
Peter
"Names without established Esperanto equivalents from languages that use the Roman alphabet should retain their original spelling in Esperanto. It is often helpful to show the pronunciation (or the closest approximation renderable in Esperanto orthography) in written Esperanto. For example, when using the name 'Clyde', the pronunciation can be parenthetically shown ('klajd')"
"Kiam skribanta maltradukeblan nomon el lingvo kiu ne uzas la Roman alfabeton, transliteru la nomon rekte en la proksiman proksimumigon en Esperantan ortografion."
"When writing a nontranslatable name from a language that does not use the Roman alphabet, transliterate the name directly into the nearest approximation in Esperanto orthography."
Do oni diru "Albuquerque (prononce alberkerke)" kaj "Lewisham (prononce luiŝam).
Mi ĵus aniĝis al EAB (Esperanto-Asocio de Britio). Pri ĝia 2007a Kongreso, Ian Fantom diras, "Letchworth (prononcu: leĉŭoe th) havas historion ligon kun Esperanto." La dua "e" kaj la "ho" estas superskriba.
Kiuj lingvoj uzas Romanan alfabeton? Ĉu la vjetnama?
La lernu-teamanoj bonvolu rigardi la kursojn pri tio ĉi. Vortoj kiel "Holivudo" sen averto estas konfuzema.
Islander (Xem thông tin cá nhân) 21:56:08 Ngày 01 tháng 2 năm 2007
![lango.gif](/images/smileys/lango.gif)
Islander (Xem thông tin cá nhân) 22:15:14 Ngày 01 tháng 2 năm 2007
![sal.gif](/images/smileys/sal.gif)