Interesting observation - (Note may contain coarse language)
viết bởi ceigered, Ngày 18 tháng 3 năm 2009
Tin nhắn: 31
Nội dung: English
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 12:54:38 Ngày 18 tháng 3 năm 2009
- the "f" word of esperanto is from German I presume, but where is the "s" word from?
The reason I ask is because fek' roughly corresponds to a nice Irish word of similar pronunciation, ruder implied meaning yet less taboo... Not many people here have seemed to comment on this (I'm guessing not many people here are part Irish?) so I thought I'd make the observation on behalf of all the teenagers in the world with nothing to do...
BTW... Speaking of Irish... St. Patrick in EO is Sanktulo Patriko, jes?
Rohan (Xem thông tin cá nhân) 13:20:04 Ngày 18 tháng 3 năm 2009
jan aleksan (Xem thông tin cá nhân) 13:21:19 Ngày 18 tháng 3 năm 2009
henma (Xem thông tin cá nhân) 14:24:36 Ngày 18 tháng 3 năm 2009
I know, it smells bad, but it's something everybody does, at least a couple times a week (most daily). It's necessary, a part of everyday life.
In Spanish one can say "caca", "mierda", "excremento" with no problem... Mierda can be used to swear, but it's not that terrible as in English (one doesn't censure a forum or classify something as not-for-children because feces are mentioned).
Some thoughts about this? What in other languages? I'm pretty sure that in French "merd" (is it correctly spelled?) is also common.
Amike,
Daniel.
henma (Xem thông tin cá nhân) 14:30:29 Ngày 18 tháng 3 năm 2009
Rohan:Considering the words 'faeces'/'feces' and 'defecation', I guess 'feki' comes from Latin.I always thought that. In Spanish we have "heces", which come from latin "faeces", which, using the classical pronunciation, would be pronounced like (esperanto transcription, not english) "fajkes" or "fekes".
Amike,
Daniel.
erinja (Xem thông tin cá nhân) 23:19:44 Ngày 18 tháng 3 năm 2009
So in this sense, fek' is not as bad in Esperanto as the S-word is in English. I know that these things vary across cultures though. Bodily-function words and sex-related words are usually the worst in English. In some other languages, words related to religion are much worse. You could say in English that somebody's deity is a pig and people would think you were a little strange, but in other languages it would be incredibly obscene.
SuperMarc92 (Xem thông tin cá nhân) 02:38:46 Ngày 19 tháng 3 năm 2009
henma:Some thoughts about this? What in other languages? I'm pretty sure that in French "merd" (is it correctly spelled?) is also common.It's "merde" and it's not that much offenseive, I would say it's not offensive at all. I could say that with anybody (teachers, parents) and it would be ok. In Quebec, the word "f*ck" is also acceptable, but not in my English courses .
vejktoro (Xem thông tin cá nhân) 03:42:06 Ngày 19 tháng 3 năm 2009
The word 'fek' in Irish Gaelic means "see".
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 04:03:24 Ngày 19 tháng 3 năm 2009
vejktoro:Shite fellas, 'fek' is how the F word is oft uttered in the spoken English of Ireland.Yer, I was going to add that "feck" in Ireland comes straight from f::* in English, but it's like saying frick in that kids probably could say it without getting a smack. I also think the Irish-English word has some more meanings, like to steal/go etc (e.g. I fecked off to uni, I fecked a coupla coins from my mum's wallet). (Mi ekfekis al la universitato, Mi fekis kelkajn monerojn el la monuja de mi patrino ok so it doesn't work the same way but still)
In relation to what we perceive as wrong etc, I have no problem saying f::* or shite etc, but for some reason, despite having swearing quite commonplace in Australia, there are some people you just have to be careful with (I guess you always have people like that who find just about any colloquialism as taboo).
@ henma:
Interestingly, in the Adam Sandler movie Spanglish, the young spanish/mexican (I forgot what one she was) girl goes "Mierda!" and her mother gives her a strong reprimanding look - is this what normally would happen?
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 20:08:41 Ngày 19 tháng 3 năm 2009
BTW, in German we have the s-word "Scheiße" - whether or not it's that offensive depends on the situation. For the f-word we have "ficken" (where the Esperanto word comes from), but as an expletive the English f-word is more commonly used. (And, I think, not considered as offensive as by an English speaker)