Litero Ŭ
von vedev, 21. März 2009
Beiträge: 46
Sprache: Esperanto
vedev (Profil anzeigen) 22. März 2009 10:41:37
KoLonJaNo:Ĉu eble, simple ke Esperanto nomigis rusan sonon (H) kial Ĥ?
Ĉu ne ruslingvanoj ofte prononcas E-an H kiel Ĥ?
Do - mi ne komprenas, kio estas "esperanta" H? En audia skriboj en kurso @Ana Pana @ kaj @Ana rekontas"@ en "Lernu" mi ekzakte audas Ĥ = rusa Х (h) kaj mi ne audas diferencon inter h kaj ĥ.
Eble mi havas problemon kun mia oreloj? Ne. Do - tio ne estas nur mia problemo, sed problemo de Esperanto ankaŭ, ĉar multe da homoj povas ne kompreni tion...
horsto (Profil anzeigen) 22. März 2009 11:14:06
vedev:Ĉu vi ne havas eblecon simple aŭdi la du literojn? Tiam vi ne devas kompreni ion ajn, vi simple aŭdas, ke estas du malsamaj sonoj.
Eble mi havas problemon kun mia oreloj? Ne. Do - tio ne estas nur mia problemo, sed problemo de Esperanto ankaŭ, ĉar multe da homoj povas ne kompreni tion...
KoLonJaNo (Profil anzeigen) 22. März 2009 11:37:56
vedev:Mi komprenas, ke Ĥ - tio estas mezumo inter G kaj H?Mi ne estas spertulo pri sonoj nek pri la rusa.
Rusoj ne prononcas tiel. Tiel prononcas en Ukrainio kaj en vilaĝoj en suda Rusio.
Eble iu alia ruso fine trovos tiun ĉi diskutfadenon kaj povos helpi vin ...
En la germana G, H, Ĥ kaj K ĉiuj ekzistas kaj estas klare distingeblaj.
Eble vi aŭskultu la prononcon de horo kaj ĥoro el la buŝo de germana E-isto.
Tiuj du vortoj ja estas malsamaj laŭ prononco kaj senco!ĉeko kaj ĉeĥo estas tre malsamaj aferoj.ĉeĥo kaj ĉeHo estas por mi malsamaj aferoj. Sed Ĥ kaj K - ne estas.
Bv. kompari la prononcon de ĉeĥo kaj ĉeko.
Dum ĉeĥo estas homo, per ĉeko oni povas akiri monon de banko.
Kolonjano
KoLonJaNo (Profil anzeigen) 22. März 2009 11:59:28
vedev:Eble.KoLonJaNo:Ĉu ne ruslingvanoj ofte prononcas E-an H kiel Ĥ?Ĉu eble, simple ke Esperanto nomigis rusan sonon (H) kial Ĥ?
El germana vidpunkto ne ekzistas H en la rusa.
Tial estis (kaj eble ankoraŭ estas tiel nun!) kutimo anstataŭigi H en fremdvorto per G, ekz. fifama naziestro HITLER fariĝis GITLER aŭ la germana havena urbego HAMBURG en la rusa estas GAMBURG.
Mi ĵus kontrolis en Vikipedio kaj tie mi ja vidis la cirilan literon Г en la rusaj versioj de la artikoloj pri Hitlero kaj Hamburgo.
Do - mi ne komprenas, kio estas "esperanta" H? En audia skriboj en kurso @Ana Pana @ kaj @Ana rekontas"@ en "Lernu" mi ekzakte audas Ĥ = rusa Х (h) kaj mi ne audas diferencon inter h kaj ĥ.Mi aŭskultis la prononcon de liternomoj per Flash-a ekzerco pri la alfabeto kaj povis aŭdi diferencon inter H kaj Ĥ.
Mi ne scias, en kiu leciono de kiu kurso aperas la ja maloftega litero Ĥ. Eble la voĉo en tiu leciono prononcas malpli klare.
Kolonjano
horsto (Profil anzeigen) 22. März 2009 12:03:26
KoLonJaNo:Saluton KoLonJaNo!
Kion vi ne komprenis?
Dankon por via longa respondo!
Mi ekzemple ne sciis, ĉu vi celis la diftongon ij aŭ ne, ĉu vi celis la diftongon en Esperanto (mi neniam trovis ĝin) aŭ en iu alia lingvo.
Fakte, la diftongoj estis granda problemo kiam mi komencis, la lernotekstoj, kiujn mi unue legis, eĉ ne menciis ilin. Do mi ne sciis kiel ekz. prononci -j ĉe la vortfino.
Mi nun ankaŭ legis la tekston en la PMEG, kiun vi citis. Tio helpis min pli bone kompreni la tuton, tamen la diftongo ij restas stranga por mi, mi ankoraŭ ne scias kiel prononci ĝin.
KoLonJaNo:Pli verŝajne vi pravis respondi tiel detale!
Kompreneble vi povus demandi:
"Pugo mia! Kial vi ne simple ignoris la demandon?"
Kaj verŝajne vi eĉ pravus.
Ankaŭ bonan semajnfinreston al ĉiuj!
Sxak (Profil anzeigen) 22. März 2009 12:20:23
Unue iom da informoj, kiujn vi verŝajne scias: Ambaŭ sonoj h kaj ĥ estas senvoĉaj kaj diferenco inter ili estas, ke ĥ estas frikativa, dum h estas preskaŭ ordinara elspiro.
En la rusa lingvo ni havas nur 1 sonon, kiu estas iom meza inter h kaj ĥ kaj por la eŭropa orelo (mia sperto diras, ke almenaŭ por la germana orelo) ĝi sonas kiel ĥ, kvankam kiam mi aŭdis tiun germanan ch mi rimarkis, ke ĝi estas multe pli frikativa ol nia rusa sono ĥ
Certe ĉiuj ordinaraj lernolibroj estas destinitaj por komencantoj, do ilia celo ne estas instrui lernanton ĝis perfekta nivelo. Pro tio en ili estas konsilitaj nur aproksimoj al ĝustaj esperantaj sonoj. Mi ne scias, kia devas esti la esperanta ĥ ĉu rusa ĥ aŭ germana ch, sed tio ne gravas. La problemo estas, kiel oni klarigas kiel prononci h:
En tiuj lernolibroj estas skribite, ke la esperantan h oni prononcu kiel la ukrainan g. La poblemo estas, ke tio estas malbona konsilo ne ĉar ĝi estas malĝusta (ĝi verdire estas preskaŭ ĝusta), sed ĉar kutime rusoj ne scias kiel ukrainoj ĝin prononcas.
la esperanta h devas esti senvoĉa kaj senfrikativa. La ukraina g estas voĉa kaj senfrikativa. Laŭ multaj fontoj la voĉeco de tiuj sonoj (h kaj ĥ) ne gravas, do tiu konsilo estas ĝusta, SED...
En la rusa lingvo ekzistas suda dialekto. En ĝi g estas prononcata kiel la nederlanda g (do kiel voĉa kaj frikativa h) Kiel mi jam diris, rusoj ne scias la ukrainan h kaj tial aperas la stultega konkludo, ke oni prononcu h kiel frikativan kaj voĉan h
KAj due: la frikativeco de tiaj sonoj, kiel h por rusoj ne estas rimarkata grava. Tial por multaj rusoj diferenco inter h kaj ĥ estas ne en frikativeco sed en voĉeco!
Do vi povas tute juste rimarki, ke multaj rusoj (tamen ne ĉiuj, ne mi kaj ne multaj aliaj) tute mise prononcas tiun sonon, sed ĉi tie restas multege da instruistoj, kiuj eĉ nun instruas prononci h kiel la nederlandan g kaj eĉ trejnas la lernantojn pri tia misprononco. Tute ne eblas reinstrui tiujn kretenojn
vedev (Profil anzeigen) 22. März 2009 12:47:50
KoLonJaNo:Dankon!
Eble vi aŭskultu la prononcon de horo kaj ĥoro el la buŝo de germana E-isto.
Mi audis. Mi ne trovis granda diferencon. Diferenco estas, sed tre malgranda. Mi pensas, ke al tio diferencon ne bezone noti. Mi pensas - se plana lingvo havas malfaciloj, malfaciloj devas morti, av alie mortos lingvo.
Jes, ĉeko kaj ĉeĥo estas malsama. Sed - ĉeho kaj ĉeĥo ne estas. Ili estas por mi sama. Mi ne audas diferencon. Kaj mi skribis - K kaj H ne estas, sed H kaj Ĥ estas sama. Mi diris sama, ke vi diris. Komprenu, bonvolu - ĉeho kaj ĉeĥo por mi sonas absolute sane.ĉeko kaj ĉeĥo estas tre malsamaj aferoj.ĉeĥo kaj ĉeHo estas por mi malsamaj aferoj. Sed Ĥ kaj K - ne estas.
Tiuj du vortoj ja estas malsamaj laŭ prononco kaj senco!
Bv. kompari la prononcon de ĉeĥo kaj ĉeko.
Dum ĉeĥo estas homo, per ĉeko oni povas akiri monon de banko.
vedev (Profil anzeigen) 22. März 2009 12:58:18
horsto:Dankon. Sed mi audas ilin preskav kiel unu. Tia sonoj tre simila.vedev:Ĉu vi ne havas eblecon simple aŭdi la du literojn? Tiam vi ne devas kompreni ion ajn, vi simple aŭdas, ke estas du malsamaj sonoj.
Eble mi havas problemon kun mia oreloj? Ne. Do - tio ne estas nur mia problemo, sed problemo de Esperanto ankaŭ, ĉar multe da homoj povas ne kompreni tion...
vedev (Profil anzeigen) 22. März 2009 13:16:16
KoLonJaNo:Mi nun audis germana vortojn *Heia*, *Haschisch*, *Hans-Georg Gadamer*, *haben's* ,*Hausboot* en forvo.com. Mi audis H, sama, ke "Х" en ruso. Ne "G".
Mi ĵus kontrolis en Vikipedio kaj tie mi ja vidis la cirilan literon Г en la rusaj versioj de la artikoloj pri Hitlero kaj Hamburgo.
KoLonJaNo:Mi audis tion. Jes. diferenco estas - sed tre malgranda. Mi audis, tio, vere - sonas inter G kaj H. Kaj mi rediros - rusoj ne diras Ĥ. Ĥ diras ukrainoj. Do - tia sono estas absolute superflua kaj nebezona por kompreno.[/quote]
Mi aŭskultis la prononcon de liternomoj per Flash-a ekzerco pri la alfabeto kaj povis aŭdi diferencon inter H kaj Ĥ.
Sxak (Profil anzeigen) 22. März 2009 13:21:20
vedev:Kaj mi rediros - rusoj ne diras Ĥ. Ĥ diras ukrainoj.Tute male. Ĝuste rusoj kaj ne ukrainoj prononcas ĥ anstataŭ h