Zum Inhalt

romans en Eo

von suomie87, 23. März 2009

Beiträge: 7

Sprache: Français

suomie87 (Profil anzeigen) 23. März 2009 17:06:06

Bonjour,
C’est la première fois que j'écris dans ce forum. J'ai suivi les cours d’initiation en août 2008 puis le cours intermédiaire avec l’étude de « Gerda malaperis ». Je suis accro de lecture mais le "parler" est plus dur pour l’instant car je n’ai pas assez de pratique. C’est pour cela que je suis à la recherche de romans (policier, espionnage, aventure, traditions...) dont le vocabulaire n'est pas trop compliqué vu mon niveau.
malgajo.gif
Pourriez vous me donner quelques noms de romans (pas trop chers) qui correspondraient à ce que j’aime lire? Car des titres, il y en a beaucoup mais aucun renseignement sur l’histoire !
Si vous êtes en possession des livres (romans) écrits en Eo dont vous voulez vous débarrasser, les livres d’occasion m'intéressent aussi, si le prix est raisonnable bien sur.

Merci encore ! gxis
sal.gif

jan aleksan (Profil anzeigen) 23. März 2009 17:30:29

Moi j'ai lu un bout du petit prince de Saint Exupéry en esperanto. C'est facile et assez sympa.

Disponible via internet gratuitement sous forme de livre électronique (c'est comme ça qu'on dit?)

ridulo.gif,

suomie87 (Profil anzeigen) 23. März 2009 18:22:04

je préfère avoir un livre entre les mains que de suivre un texte sur un écran ou de le lire sur des photocopies.Et des œuvres connues, traduites en Eo,cela ne m'intéresse pas vraiment pour l'instant (à part peut-être les BD).
C'est pour cela que je recherche des titres de romans que quelqu'un a lu et qui peut me donner le résumé de l'histoire.
merci quand même et bonne lecture.rido.gif

jan aleksan (Profil anzeigen) 23. März 2009 19:07:29

ok. Je crois que C. Piron était assez doué pour écrire des histoires interessantes et facile à lire (mais j'ai lu que Gerda malaperis).

voila un site interessant

Pino (Profil anzeigen) 23. März 2009 19:19:30

J'ai lu récemment Hodler en Mostar de Spomenka Ŝtimec. Ce n'est pas un roman policier mais une histoire basée sur des faits réels qui fait découvrir l'atmosphère de la Suisse d'avant la première guerre jusqu'à la Bosnie contemporaine. C'est l'histoire d'une femme qui fut le modèle de Hodler. Le livre m'a plu.

rubulo (Profil anzeigen) 24. März 2009 09:13:57

Salut,

Effectivement le petit prince (la eta princo) est non seulement un bon souvenir, mais aussi facile à lire en espéranto (d'autant plus si tu as déjà lu le livre en français).

Dans le même genre (fabeleca) mais un peu plus compliqué je conseillerais aussi la traduction d'Alice au pays des merveilles (Alico en Mirlando). Sur le site de Wikipedia on peut télécharger la traduction de Donald Broadribb.

Les premières oeuvres que j'ai lues en espéranto ont été les albums d'asterix. C'est une bonne idée pour les débutants qui connaissent déjà bien les albums en français.

Sinon mon meilleur souvenir de lecture en espéranto, reste la traduction de Lydia Zamenhof de Quo Vadis.

Bonan legadon.

EDIT : Bonjour Suomie

suomie87 (Profil anzeigen) 24. März 2009 18:38:45

Pino:J'ai lu récemment Hodler en Mostar de Spomenka Ŝtimec. Ce n'est pas un roman policier mais une histoire basée sur des faits réels qui fait découvrir l'atmosphère de la Suisse d'avant la première guerre jusqu'à la Bosnie contemporaine. C'est l'histoire d'une femme qui fut le modèle de Hodler. Le livre m'a plu.
merci beaucoup, je vais essayer de le trouver, il a l'air effectivement intéressant rideto.gif dankon, gxis ! suomie

Zurück nach oben