durch Karaoke in die Öffentlichkeit?
من qwertz, 6 مايو، 2009
المشاركات: 9
لغة: Deutsch
qwertz (عرض الملف الشخصي) 6 مايو، 2009 1:33:29 م
meiner Meinung nach bietet Karaoke eine sehr schöne Möglichkeit um Esperanto dauerhaft in der Öffentlichkeit zu präsentieren. Und zwar so daß man einfach bei bestehenden Karaoke-Veranstaltungen zum KJ (Karaoke Jockey) geht und nachfragt ob man auch selbst erstellte Karaoke Songs mitbringen und singen darf.
Esperanto Karaoke Dateien
Wie übersetzt man eigentlich:
"Make eo Music an Evergreen!" = "Faru eo muziko iam verda!" ?
Grüße,
Erik
Frankp (عرض الملف الشخصي) 7 مايو، 2009 9:10:02 ص
Das heist ein Evergreen gefällt den Menschen immer wieder obwohl er schon alt ist.
Er wird immer wieder gespielt.
Wenn es noch kein Esperantowort gibt solltes Du eins kreiren.
Es muss dann aber den Sinn wiedergeben und dazu gut von der Zunge gehen.
Iam verda klingt nicht.
qwertz (عرض الملف الشخصي) 7 مايو، 2009 9:35:18 ص
Grüße,
MikeDee (عرض الملف الشخصي) 7 مايو، 2009 10:52:18 ص
BeiDirSein (عرض الملف الشخصي) 7 مايو، 2009 12:15:19 م
Faru ean muzikon...
Evergreen könnte.. hmm..
"verde floranta" heißen oder "verdcantita".
Naja, es gibt viele Möglichkeiten.
Hermann (عرض الملف الشخصي) 7 مايو، 2009 1:10:13 م
"verda revo"
"eterna kanto"
Es muß ja nicht wörtlich übersetzt werden.
jeckle (عرض الملف الشخصي) 7 مايو، 2009 2:45:58 م
Hermann:Was haltet Ihr vonGibt es da nicht schon einen Internet Radio Sender mit diesem Namen? Finde ihn zwar gerade nicht, aber das kommt mir bekannt vor.
"verda revo"
Hermann (عرض الملف الشخصي) 7 مايو، 2009 2:59:16 م
"Radio verda"
Ich kenne aber 'ne Eissorte, die nennt sich "Flora Revo". Sehr zu empfehlen!
qwertz (عرض الملف الشخصي) 7 مايو، 2009 3:16:02 م
verändert:
"Evergreen" ist wohl doch so ein deutscher Scheinanglizismus, den außerhalb des deutschsprachigem Raumes niemand im Sinne eines poplären Songs versteht. Hat jemand eine Idee für einen Slogan der andere Leute motivieren könnte:
"... bei bestehenden Karaoke-Veranstaltungen zum KJ (Karaoke Jockey) zu gehen und nachzufragen, ob man auch selbst erstellte (Esperanto) karaoke Songs mitbringen und singen darf."
verändert:
Interessant ist, daß die Diskussion trotzdessen im englischen Faden weitergeht. Es scheint so, daß durch eine bildliche Erläuterung z.B. ev. ein Bild von einem Petersilien-Strauch oder ev. einem australischen Karri-Tree es auch für englische Muttersprachler klar wird. Eine Slogan-Skizze gibt es hier
"Faru eo-muzikon ĉiamverda!"
Grüße,
Erik