Tin nhắn: 47
Nội dung: English
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 13:20:28 Ngày 26 tháng 5 năm 2009
Oŝo-Jabe:It's almost like, the Itsy-Bitsy Spider...Prava, it's "Lille Peter Edderkop" which is the Danish version. I can't translate the English version because I can't describe "water spout" in Esperanto ha ha

tommjames (Xem thông tin cá nhân) 14:02:10 Ngày 26 tháng 5 năm 2009
ceigered:I can't translate the English version because I can't describe "water spout" in Esperanto ha haReta Vortaro has trombo.
Rogir (Xem thông tin cá nhân) 16:48:31 Ngày 26 tháng 5 năm 2009
Vi estas tiel malvarma kiel glacio Vi volontas oferi nian amon Vi neniam konsiliĝas Iam vi pagos la prezon, Mi scias Mi rigardis antaŭe, okazas ofte (Hooo-hooo) Vi fermas la pordon, vi forlasis la mondon Vi fosas por oro, vi forĵetas (Aaaa-aaaa) Fortunon da sentoj, sed iam vi pagosCold as Ice
And again this one, I'm sure someone will find it:
Nur provu rompi min
forpreni ĉion
Nur provi skui min
for de mia loko
Nenio kreiĝas
kaj nenio detruiĝas
Nur provu dresi min
Vi neniam sukcesos
Ne eblas limigi
nek eblas rompi
Nenio kreiĝas
kaj nenio detruiĝas
Forprenu ĝin
Mi neniam rezignos tion
Ne eblas rompi
Ni ĉiuj konsistas el amo
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 06:36:41 Ngày 27 tháng 5 năm 2009
tommjames:Yeah I noticed that, but it also translates to thrombus too, and I didn't want to be saying "Intsy-Wintsy spider climbed up the blood clot"ceigered:I can't translate the English version because I can't describe "water spout" in Esperanto ha haReta Vortaro has trombo.

But then again the Dutch dictionary entry in the Lernu vortaro for "waterhoos" is trombo also, and I guess people can tell by context.
And Rogir, I had to search for it but it's Ferry Corsten Made of Love, ja?
Rogir (Xem thông tin cá nhân) 22:24:32 Ngày 27 tháng 5 năm 2009
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 14:52:25 Ngày 28 tháng 5 năm 2009
Rogir:Very nice ceigered (I guess it helped you practice translating too). You get to pick the next one.Ah yes my apologies I keep on forgetting how this games works

Anyway you might wanna use google for this one, unless you're Australian and have iTunes in which case you probably have been listening to it

Sxangxu gxin supren, sxangxu gxin supren
Vi scias
Jea vi scias
Jea
Mi diris "sxangxu gxin supren", sxangxu gxin supren
Vi scias
Jea vi scias
Jea
(btw how do you translate "Come down, come quickly"?)
Oŝo-Jabe (Xem thông tin cá nhân) 12:34:34 Ngày 09 tháng 6 năm 2009
ceigered:(btw how do you translate "Come down, come quickly"?)I would go with "Iru malsupren, iru rapide".
(Still no guess for your song...)
Rogir (Xem thông tin cá nhân) 14:45:51 Ngày 09 tháng 6 năm 2009
Turn it up, turn it up
You know
Yeah you know
Yeah
I said turn it up, turn it up
You know
Yeah you know
Yeah
But I would have translated turn up with 'ŝaltu supren'.
And now, a new one:
Kolektu armilojn
Kunvenigu amikojn
Estas amuze perdi
kaj ŝajnigi
Ŝi eksterŝipiĝis
Mi memfidiĝis
Mi scias ke
mi scias fivorton
Saluton (16-foje)
Kun lumoj malhelaj
estas malpli danĝere
Jen ni
Amuzigu nin
Mi min sentas stulta
kaj infekta
Jen ni
Amuzigu nin
Shouldn't be too hard.
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 00:29:43 Ngày 11 tháng 6 năm 2009

And is it a U2 song by any chance? Very random guess but I'm just trying to think of who are epic enough to get away with saying hello x16 in a row in a song.
Rogir (Xem thông tin cá nhân) 10:36:00 Ngày 11 tháng 6 năm 2009