К содержанию

Hilfe bei Übersetzung - 9

от ritarita, 15 мая 2009 г.

Сообщений: 7

Язык: Deutsch

ritarita (Показать профиль) 15 мая 2009 г., 13:36:13

Kann jemand meine Übersetzung korrigieren? Danke!

--Immer (durch Worte) besiegen--
Karneades aus Kyrene war ein skeptischer Philosoph und der Begründer der Neuen (oder dritten) Akademie. Er kam 155 v. Chr als Gesandter Athens nach Rom und hielt vor dem Senat zwei einander widersprechende Vorträge. Am ersten Tag lobte er die Gerechtigkeit als die Grundlage der ganzen Gesellschaft. Am folgenden Tag bewies er, daß die Gerechtigkeit kein universales Gesetz ist, weil es sich je nach Zeit und Ort verändert und oft im Gegensatz zur Weisheit steht. Die Römer zum Beispiel beherrschten die ganze Welt: Wenn sie hätten gerecht sein wollen, hätten sie ihren ganzen Besitz zurückerstattet und wären ins Elend in Rom zurückgekehrt, aber in diesem Fall würden sie Narren gewesen sein. Augrund dieser Vorträge wurde Karneades auf Befehl des Cato der Ältere aus Rom vertreiben.

Auf Italienisch ist Karneades ein Synonym für jemand, der nicht sehr bekannt oder ganz unbekannt ist, weil don Abbondio, eine der Personen des Romans Die Verlobten, ihn gar nicht kannte: "Karneades! Wer war das?" (Die Verlobten, A. Manzoni).

Frankp (Показать профиль) 18 мая 2009 г., 10:01:17

Dieser Satz iritiert mich.

ritarita:Die Römer zum Beispiel beherrschten die ganze Welt: Wenn sie hätten gerecht sein wollen, hätten sie ihren ganzen Besitz zurückerstattet und wären ins Elend in Rom zurückgekehrt, aber in diesem Fall würden sie Narren gewesen sein.
Meinst Du das:

Die Römer zum Beispiel beherrschten die ganze Welt:
Wenn sie hätten gerecht sein wollen, hätten sie ihren ganzen Besitz zurückerstattet und wären ins Elend in
arm nach Rom zurückgekehrt, aber in diesem Fall würden sie Narren gewesen sein.

oder

Die Römer zum Beispiel beherrschten die ganze Welt:
Wenn sie hätten gerecht sein wollen, hätten sie ihren ganzen Besitz zurückerstattet und wären ins Elend in
elendig nach Rom zurückgekehrt, aber in diesem Fall würden sie Narren gewesen sein.

Ist der satz ein Zitat?

ritarita (Показать профиль) 23 мая 2009 г., 4:26:14

Frankp:Ist der satz ein Zitat?
Ja, das ist ein Zitat. Original: Wenn die Römer die Gerechtigkeit wiederherstellen wollten, müßten sie sich in die armseligen Hütten auf dem Palatin zurückziehen, von denen sie ihren Ausgang genommen hätten.

horsto (Показать профиль) 23 мая 2009 г., 10:40:14

Vielleicht so?
Wenn sie hätten gerecht sein wollen, hätten sie ihren ganzen Besitz zurückerstattet und wären zu ihren einstmals armseligen Hütten in Rom zurückgekehrt.
...
aber in diesem Fall würden sie Narren gewesen sein.
Würde ich ganz weglassen, da es einerseits klar ist, aber anderseits: Warum ist man ein Narr, wenn man gerecht ist?
...
Augrund dieser Vorträge wurde Karneades auf Befehl von Cato der Ältere (besser: Cato dem Älteren) aus Rom vertrieben.
...
weil Don Abbondio

milupo (Показать профиль) 23 мая 2009 г., 13:42:31

... und wären ins Elend in Rom nach Rom ins Elend zurückgekehrt, aber in diesem Fall würden sie Narren gewesen sein wären sie nach Narren gewesen. Aufgrund dieser Vorträge wurde Karneades auf Befehl des Cato der Ältere Catos des Älteren aus Rom vertreiben vertrieben.

Auf Italienisch ist Karneades ein Synonym für jemanden, der nicht sehr bekannt oder ganz unbekannt ist, weil Don Abbondio, eine der Personen des Romans Die Verlobten, ihn gar nicht kannte: "Karneades! Wer war das?" (Die Verlobten, A. Manzoni).

milupo (Показать профиль) 23 мая 2009 г., 13:50:22

horsto:Würde ich ganz weglassen, da es einerseits klar ist, aber anderseits: Warum ist man ein Narr, wenn man gerecht ist?
Die Römer wären Narren gewesen, wenn sie den Besitz zurückerstattet hätten und ins Elend nach Rom zurückgekehrt wären.

ritarita (Показать профиль) 23 мая 2009 г., 17:55:11

Danke Frankp! Danke Horsto! Danke Milupo!

Наверх