Esperanto Wörter für Streetart und Graffiti?
ca, kivuye
Ubutumwa 10
ururimi: Deutsch
rano (Kwerekana umwidondoro) 5 Ruheshi 2009 14:01:44
ich denke mal die Leute verstehen stratarto aber für Graffiti fält mir nix ein...
MikeDee (Kwerekana umwidondoro) 5 Ruheshi 2009 14:22:13
rano (Kwerekana umwidondoro) 5 Ruheshi 2009 14:30:53
MikeDee:Hab jetzt auch keine Übersezung, aber was ich herausbekam ist das Graffiti überall Graffiti heißt, nur mit minimalen änderungenGrafito heißt Graphit, Reißblei
dann also eher Graffito? oder Graffitio?
milupo (Kwerekana umwidondoro) 5 Ruheshi 2009 14:39:25
rano:Grafitio (siehe z.B. Krause, Esperanto-Deutsch)MikeDee:Hab jetzt auch keine Übersezung, aber was ich herausbekam ist das Graffiti überall Graffiti heißt, nur mit minimalen änderungenGrafito heißt Graphit, Reißblei
dann also eher Graffito? oder Graffitio?
rano (Kwerekana umwidondoro) 5 Ruheshi 2009 14:42:44
evtl. sollte ich mir doch mal den großen Krause zulegen aber bissher kahm ich mit den kleinen Wörterbuch und den Wörterbüchern online gut zurecht... (ist ja leider auch ne echte Preisfrage)
Espi (Kwerekana umwidondoro) 5 Ruheshi 2009 18:46:41
milupo:Grafitio (siehe z.B. Krause, Esperanto-Deutsch)Jo! Siehe auch im Reta Vortaro... (und jetzt natürlich auch im "lernu!"-Vortaro)
Amike
Klaus-Peter
FrankoVoglero (Kwerekana umwidondoro) 8 Ruheshi 2009 09:48:13
Espi:Warum nicht ein beschreibendes Wort erfinden wie z.B.milupo:Grafitio (siehe z.B. Krause, Esperanto-Deutsch)Jo! Siehe auch im Reta Vortaro... (und jetzt natürlich auch im "lernu!"-Vortaro)
Amike
Klaus-Peter
Murpentraĵo ...
wuerfel (Kwerekana umwidondoro) 9 Ruheshi 2009 17:15:31
FrankoVoglero:Für die meisten besteht zwischen Wandmalerei und Graffiti noch ein Unterschied. Deswegen kennt Wikipedia auch noch das negative Wort murskribaĉo.
Warum nicht ein beschreibendes Wort erfinden wie z.B.
Murpentraĵo ...
milupo (Kwerekana umwidondoro) 9 Ruheshi 2009 17:35:55
wuerfel:FrankoVoglero:Dem stimme ich zu, Wandmalerei ist etwas anderes. Bei Graffiti gehen auch die Meinungen auseinander, städtische Behörden sehen das anders als die "Künstler" selbst. Murskribaĉo bedeutet soviel wie "Wandgekritzel" und bezieht sich vom Wortstamm her nur auf Schrift. Man kann Graffiti aber auch nicht nur negativ sehen, denn manche echte Graffiti kann man wirklich schon als Kunstwerk bezeichnen.
Für die meisten besteht zwischen Wandmalerei und Graffiti noch ein Unterschied. Deswegen kennt Wikipedia auch noch das negative Wort murskribaĉo.
Hermann (Kwerekana umwidondoro) 9 Ruheshi 2009 17:50:58
(gekoppelt mit einer schönen Leseübung)