Til indholdet

mettre en ligne

af crescence, 10. jun. 2009

Meddelelser: 7

Sprog: Français

crescence (Vise profilen) 10. jun. 2009 09.11.11

Bonjour / Saluton,

comment traduire en espéranto l'expression : "Mettre en ligne" dans le sens d'ajouter à son site web un élément (une page, une photo, une vidéo,etc...) ?

Kiel traduki en esperanton, la francan esprimon "mettre en ligne", kiu signifas "aldoni ion al retpaĝaro" (kiel paĝon, foton, ktp.) ?

Merci / Dankon

erikano (Vise profilen) 10. jun. 2009 09.17.07

crescence:Bonjour / Saluton,

comment traduire en espéranto l'expression : "Mettre en ligne" dans le sens d'ajouter à son site web un élément (une page, une photo, une vidéo,etc...) ?

Kiel traduki en esperanton, la francan esprimon "mettre en ligne", kiu signifas "aldoni ion al retpaĝaro" (kiel paĝon, foton, ktp.) ?

Merci / Dankon
"Enretigi" ? ou "retigi" tout cours ? Ce n'est qu'une suggestion. L'esperanto, c'est créatif !

crescence (Vise profilen) 10. jun. 2009 09.58.27

erikano:
"Enretigi" ? ou "retigi" tout cours ? Ce n'est qu'une suggestion. L'esperanto, c'est créatif !
Merci pour cette bonne idée.

jan aleksan (Vise profilen) 10. jun. 2009 12.14.17

reto a un sens large, ça peut être internet, le filet de pêcheur ou la toile d'araignée. Pour apporter plus de précision, on peut dire "interreto".

[perso, je ne sais pas vraiment comment prononcer se double "r", mais bon]

crescence (Vise profilen) 14. jun. 2009 07.36.59

jan aleksan:reto a un sens large, ça peut être internet, le filet de pêcheur ou la toile d'araignée. Pour apporter plus de précision, on peut dire "interreto".

[perso, je ne sais pas vraiment comment prononcer se double "r", mais bon]
alors "mettre en ligne" = interretigi ?

Fabcxu (Vise profilen) 14. jun. 2009 20.46.44

Je dirais cxeretigi. Reto a aussi le sens de "filet", sur lequel on peut poser un nouveau document sur l'une ou l'autre maille.

Frankouche (Vise profilen) 19. jul. 2009 13.49.23

super-griek:On utilise souvent "enretigi". Un synonyme: alŝuti.
Si Elŝuti signifie "télécharger", alors le sens de alŝuti serait plutôt "uploader" qui n'a pas le même sens que mettre du contenu en ligne sur le net.

Tilbage til start