Meddelelser: 47
Sprog: English
jchthys (Vise profilen) 26. jun. 2009 16.58.54
Stock phrases like saluton, dankon and ĉu ne? aren’t really an impediment to understanding. Words like names of ingredients, though, should obviously (I think) not be in that other language.
mnlg (Vise profilen) 26. jun. 2009 17.27.51
Rohan:I fail to understand why mnlg perceives a need to be up in arms when all that Erinja's doing is expressing her own personal opinion regarding the use of foreign terms.Far be it from me to be up in arms; as I said, I ultimately agree with her. However, I was not pleased to see such unpleasant adjectives thrown around gratuitously. This is not a forum about international cuisine; but it is about Esperanto, and its usage should be encouraged, when it does not indeed hinder one's understanding. Since this is all that was inquired about, I failed to understand the need of picking out examples from other, different situations in order to label them as stupid and ignorant. Even if I agree with her conclusion, I find the approach to be a tad too heavy-handed, and not exactly within the topic.
Regardless of which dictionary is at my disposal, I (and many others, I reckon) would probably find it quite wearisome to keep referring to it when all I want to do is quickly read and understand the text at hand.And that's exactly why I do not use Esperanto words here (as you might have noticed, btw). But this does not mean that the speaker is as ill-motived as it has been previously painted.
ceigered (Vise profilen) 26. jun. 2009 17.30.46
erinja:I am all for using and discussing languages. But to my ear it sounds pretentious to throw foreign language words into your speech. Other people can certainly think differently and do what they want to do, but that's my opinion.It's funny actually, I love it when I hear foreign words, it's something new to learn, and I guess I have some equalitarian view where I simply can't see those using them as protentious or patronising. Unless they stick the word in my exam question, when a perfectly good alternative is available. Seriously, what is it with exam writers and sticking in rare words like expedite and expecting University students to know what they're talking about when they've never heard the word in their life.
(I think we can see that my exam did not go well today ).
Miland (Vise profilen) 26. jun. 2009 17.49.04
ceigered:(I think we can see that my exam did not go well today ).Prave. You should be studying instead of writing on Esperanto forums, and using pious quotations from the bible instead of pretentious Esperantaj esprimoj, ĉu ne ?
(Trans: You're right. Vi devus esti studanta anstataŭ skribi sur Esperantaj forumoj, kaj uzanta piajn citaĵojn el la biblio anstataŭ paradaĉajn Esperanto expressions, isn't that so ?]
ceigered (Vise profilen) 27. jun. 2009 08.07.05
Miland:Ha ha that made me laugh Milandceigered:(I think we can see that my exam did not go well today ).Prave. You should be studying instead of writing on Esperanto forums, and using pious quotations from the bible instead of pretentious Esperantaj esprimoj, ĉu ne ?
(Trans: You're right. Vi devus esti studanta anstataŭ skribi sur Esperantaj forumoj, kaj uzanta piajn citaĵojn el la biblio anstataŭ paradaĉajn Esperanto expressions, isn't that so ?]
Well it wasn't so much posting on lernu and esperantaj esprimoj which made the exam bad, more just that the majority of the exam was on content that wasn't covered at all during our tutorials (understandable, because we did switch teachers throughout the year and that likely bollocks'd up the flow of future tutorials)
Slightly back on topic, I was wondering if maybe the 'click and translate a word' feature that the EO fora have would be possible in the native language forums?
tommjames (Vise profilen) 27. jun. 2009 10.47.02
ceigered:Slightly back on topic, I was wondering if maybe the 'click and translate a word' feature that the EO fora have would be possible in the native language forums?I was wondering that myself also, I think it would be useful. Perhaps not as useful as it is in the Esperanto forums but there have been quite a few times I've been reading an English thread and wondered how to translate a particular English/Esperanto word I've read there.
jchthys (Vise profilen) 27. jun. 2009 15.15.18
russ (Vise profilen) 28. jun. 2009 07.37.26
ceigered:Seriously, what is it with exam writers and sticking in rare words like expedite and expecting University students to know what they're talking about when they've never heard the word in their life.If I were you, I would take this as an obvious sign that it's time for you to learn the fundamental Esperanto word "ekspedi"... then you wouldn't have such trouble recognizing the English word "expedite".
ceigered (Vise profilen) 28. jun. 2009 09.31.50
And thanks for that Russ, now I think it shall be much harder for me to forget the meaning. So expedite must mean, to send off, right, or have I misinterpreted the EO meaning or Ekspedi?
Unfortunately for me, in Swedish, "Expedit" means shop assistant [clerk]. I accidentally learnt this word in Swedish before I learnt it in English (it was the 'style' name of an Ikea product) and now I keep on getting confused
Miland (Vise profilen) 28. jun. 2009 12.31.05
ceigered:"expedite must mean, to send off, right, or have I misinterpreted the EO meaning or Ekspedi? "(You're right. The Esperanto ekspedi also means to forward something, like forwarding goods to be transported.
Unfortunately the English word "expedite" is not the same thing; the Concise Oxford Dictionary has "assist the progress of", and "hasten". Thus ekspedi is a potential falsa amiko.