לתוכן העניינים

Hallo an alle Deutschsprachigen!

של EL_NEBULOSO, 15 בפברואר 2007

הודעות: 129

שפה: Deutsch

RobertWeemeyer (הצגת פרופיל) 10 בספטמבר 2007, 23:09:27

bluaMauritius:
Ich habe eine Frage nebenher: Als ich letztens mal ein Wörterbuch von Krause für meine Tochter bestellen wollte, nämlich das von Langenscheidt herausgegebene (ein solches habe ich für mich schon seit Langem), da gab man mir in einem Buchladen die Antwort, das gebe es nicht mehr, der Vorrat sei vergriffen.
Als ich an Langenscheidt geschrieben habe, antwortete man mir jedoch, dahs man einen Neudruck nicht vorhabe, Begründung: Dahs nur sehr wenige Leute das Buch gekauft hätten (habeten). Das bezweifle ich, weil es doch vergriffen ist. Hat man also zuerst keine genügend grohse Auflage gehabt?
Im Vergleich zu den anderen Sprachen, die Langenscheidt verlegt, kann Esperanto natürlich nur kleine Auflagen bringen. Wenn du über die Jahre ein paar Tausend Wörterbücher verkaufst, ist das im Esperanto-Bereich schon gar keine schlechte Zahl. Man kann sich aber leicht denken, dass sich Bücher für andere Sprachen viel schneller verkaufen. Wenn Langenscheidt ein paar Tausend Englisch- oder Französisch-Wörterbücher druckt, dann liegen die nicht lange im Lager. - Übrigens ist Esperanto nicht die einzige Sprache, die Langenscheidt nach der Wende von einem DDR-Verlag übernommen und dann später aus dem Programm geschmissen hat.

Vergleich mal die Webseiten langenscheidt.de und buske.de! Du wirst feststellen, dass der berühmte Langenscheidt-Verlag nur ungefähr halb so viele Sprachen im Angebot hat wie der kleine Buske. Die haben eben eine andere Strategie als Langenscheidt und plagen sich auch mit Büchern ab, die man nie und nimmer palettenweise in die Thalia-Buchhandlungen schieben kann - die aber auch ihre Käufer finden.

Buske ist aber immerhin so wichtig, dass jeder Buchhändler Krauses Wörterbücher mühelos in seinem Computer findet. Leider sind die vorrätigen Großen Wörterbücher nicht sehr handlich und vor allem nicht ganz billig. Sie sind zu viel des Guten für den Anfänger und vor allem für unterwegs.

Die Rechte für die kleineren Wörterbücher, die Langenscheidt nicht wieder auflegen will, hat Herr Krause übrigens zurückbekommen. Er will die Bücher aber nicht unverändert nachdrucken lassen; denn die Bücher sind mittlerweile doch ungefähr 20 Jahre alt, und das merkt man ihnen an mancher Stelle auch an. Ich weiß nicht, ob er sich vielleicht jetzt gerade an eine Überarbeitung macht - schließlich hat er ja sein Opus magnum, das "Große Wörterbuch Deutsch - Esperanto", jetzt endlich auf den Markt gebracht und könnte wieder Zeit für andere Dinge haben ...

Amike salutas
Robert

EL_NEBULOSO (הצגת פרופיל) 12 בספטמבר 2007, 06:01:25

Hallo,

ich hab mal wieder was zu einem anderen Thema!

Hab gestern von unserer Esperanto-Lehrerin eine Mail bekommen, dass es aufgrund starker Bemuehungen im kommenden Semester wieder Esperantokurse an der Volkshochschule (popolaltlernejo) geben wird. Die Kurse kosten nur 40 Euro pro Semester (die Lehrerin verlangt nichts, ist nur die Raummiete, also Idealismus pur!), es muessen aber mind. 4 Leute pro Kurs bis Ende September/Anfang Okt. angemeldet sein.

Wer also in Wien bzw. Umgebung wohnt und schon immer einen "echen" Kurs besuchen wollte, ist hiermit herzlich eingeladen!

Einfach bei www.vhs.at Esperanto eingeben, es gibt Kurse fuer die Stufen A1, B1 und C1.

Gxis revido, Gerald

bluaMauritius (הצגת פרופיל) 13 בספטמבר 2007, 22:31:01

Antwort an einen Internationalsprachengegner (in einem freien Forum, ich glaube es hiess: Politikforum...):
Ein holzmichel war das, wenn ich nicht irre.
Dieser hat bei seiner Abqualifizierung
des Esperanto gar nicht gemerkt, dahs er selbst in einer so genannten "Kunstsprache" spricht und schreibt. Denn:

Die sog. 'deutsche' Sprache beruht auf suedgermanischen-mittelgermanischen unterschiedlichen Stammesvokabeln und der kursaechsischen Kanzleiverwendung einer dortigen provisorischen Amtsgrammatik.

Die einzelnen Stammessprachen, nicht zu vergleichen mit den heutigen Resten in Dialekten, waren selbstaendige und voellig unterschiedliche germanische Volkssprachen (volkstuemlich = tüsk) .

OHNE DIE ARBEIT MARTIN LUTHERS, DES DEUTSCHEN, HÄTTE ES NIE EINE DEUTSCHE SPRACHE, SO WIE WIR SIE KENNEN, GEGEBEN ODER SOGAR UEBERHAUPT NICHT EINE SOLCHE; VIELLEICHT EIN STAATSBAJUVARISCH, EIN SAXONISCH, EIN FRISONISCH, EIN RHEINISCH und ein paar unbedeutende autonome Sondersprachen für Hessen, Schwoben usw. -

Also mit dem von holzmichl betriebenen Abqualifizieren von Sprachen danach, ob sie natuerlich oder kuenstlich seien, sollte man vorsichtig sein:
Wer mit Steinen wirft, sollte nicht in einem Glashaus sitzen!

Er hat auch die Notwendigkeit der
Massenverstaendigung aller Voelker contra deren Massengaengelung
nicht begriffen.

Zu Vorstehendem noch Nachschrift:
P.S.: es kommt noch hinzu, dahs auch selbst die aeltesten Sprachen der Menschheit, darunter zaehlt z.B. das Aimara, die Sprache des Volkes, das vor den Inka in den hohen Anden lebte, eine agglutinierende Sprache ist. Mit grohsem Erstaunen stellten die Sprachforscher fest, dahs diese - fast aehnlich wie Esperanto - Bildungssilben kennt, ebenso die Wortzusammensetzungen aehnlich wie bei den Griechen. Alles deutet auf einen bewussten Eingriff in eine vormalige Protosprache hin.

Und wenn man sich das Hebraeisch anguckt, so haben wir auch dort sehr interessante, rein logische Eingriffe, die nicht in freiem Wildwuchs entstanden sein koennen.
Es deutet alles darauf hin, dahs in grauer Vorzeit einmal eine spaeter als Muttergoettin verehrte alte Dame der ersten Hebraeer am Werke war, siehe die Femininbildung sogar bei den Begriffen 'ich', 'du', usw. und andere "Scherze".
G-tt, der die Gesetzestafeln ( Die Zehn Gebote / la dekalogo ) am Berg Horeb im Gebiet des Sinaí mit seinem eigenen Finger geschrieben, d.h. gemeisselt hatte/haben soll, ist nicht unbedingt als maennlich zu verstehen, es kann auch eine in blauer leuchtender Seide gekleidete Frau gewesen sein, z.B. eine Midianiterin, wenn man mal annimmt, dahs Moshe/Mosis tatsaechlich bei ggfs. matriarchalischen Midianitern - nach seiner Flucht aus Aegypten (weil er Aufruehrer gegen die Knuettel der Aegypter war) - Zuflucht gesucht hat. Eine Midianiterin hat ihn geheiratet und hat ihn moralisch und seelisch unterstuetzt bei der Befreiung Israels aus dem Hause/Farao der Aegypter. Moshe hat auf einem hohen Berg im Sinaigebirge das flimmernde Blau G-ttes gesehen, musste aber sofort seine Blicke senken, damit er nicht erblinde. (So steht es in der Thora/der Bibel vorderster Teil.

Ich verweise auf den Eingriff des Menschen auch beim Chinesischen hin, was die Schreibweise anbelangt, als sie von einem Fährtenleser im Dienste der ersten Kaiser mit Ideogrammen, Bildern in Strichzeichen - wie dem Legen einer Faehrte - zum Verstaendnis und Festhalten des Gesprochenen GESCHAFFEN worden ist.

---hdito ~*~

----------------------------------
Mahatma Gandhi: Satjagraha - La Vero Venkas

homojKunHomoj (הצגת פרופיל) 14 בספטמבר 2007, 23:28:34

Antwort an einen Internationalsprachengegner ...
Natürlich sehr nett, dass du dir so große Mühe machst, die Argumente gegen die Internacia Lingvo hier zu entkräften. Vermutlich sind wir aber alle schon von der Idee einer neutralen Verkehrssprache vollends überzeugt. sal.gif

bluaMauritius (הצגת פרופיל) 16 בספטמבר 2007, 12:30:16

grifo:In einem deutschen Klinikum nennen wir die Schlaganfall-Station Stroke Unit, die Station für Sauerstoff Entwöhnung weaning.
Dann gibt es noch die Comunity Medicine, die sich mit der Gesundheit der Leute ganz allgemein beschäftigt.

Plattdeutsch sprechen nur noch die ganz Alten. Einige wenige Jahre noch, dann sprechen auch nur noch die Alten Deutsch.
'to wean' ankau ne est io alia ol - lau Anglai vortaroi - malkutimigi de la mamo, kai: liberigi de dependezzo,
ambau: 'demam(um)ado'.
En Esperanto do logike tre simpla la nomado de la hospitala stacio: weaning (from oxygen) = demamumado de oxigeno (au: ~ ab oxigeno)
(sed senmamigo estus foroperacio de mamoi).

'stroke unit' est en Esperanto: apoplexio sekcio.

'community medecine' = en Esperanto:
komunajja sano-medicino

Qviel ain tio nomatas en iuj barbarai nacionallingvoi de Europa hodiaua, est komplete seninterese. Se iuj volas arbitre nekeri (umbringen) siain gepatrain lingvoin, oni lassu la idiotoin fari, oni ilin ja ne povas kuraci (-admonu sole se absolute necesse).

---hdito ~*~

EL_NEBULOSO (הצגת פרופיל) 17 בספטמבר 2007, 05:24:10

Hallo,

was ich interessant finde, ist, dass meistens die Leute fremdsprachige (meist englische)Worte im Deutschen einflechten, welche diese Sprachen gar nicht so gut koennen.

Bei uns in der Arbeit gibt es 2 Leute die in Englisch nicht sehr gut sind (beim Sprechen, Schreiben). Genau die beiden verwenden am meisten Englische Worte im Deutschen.

Seit einigen Wochen heisst es nur noch: Das wird vom Hersteller so "rekomendid" statt empfohlen...

Leider uebernehmen das juengere Kollegen dann in der irrigen Annahme, dass es gut klingt oder sogar in der Laborsprache ueblich sein koennte so zu sprechen.

Man weiss dann oft nicht, ob man dazu eher lachen oder weinen sollte.

Gerald

TED110 (הצגת פרופיל) 17 בספטמבר 2007, 14:04:21

Bei uns ist das Problem, das es weder fachlich noch intelligent, sondern einfach nur "cool" und "angesagt" ist. Heute wurde ich etwas angeschnauzt, ich solle doch meine "Fachausdrücke" lassen, weil ich das Wort "obszön" verwendet habe. Wir haben momentan einen Amerikanischen Austauschschüler bei uns; ganz witzig, wie sich dann meine coolen Mitschüler versuchen, sich bei ihm mit ihrem Englisch zu profilieren. Die Ergebnisse sind eher lachhaft, zudem bin ich der Meinung, das ein ausländischer (v.a. Englischsprachiger) Schüler hierherkommt, um deutsch zu lernen, nicht um zu erfahren, wie wir Englisch sprechen.
Beliebte Wörter sind noch: "jumpen", "racen", "dancen", "shoppen", "freezen" (Kunstwort für "essen") usw. . Am schönsten finde ich dann eingedeutschte Grammatiken... ich shoppe, du shoppst, geshoppt, shoppend...

TED110 (הצגת פרופיל) 17 בספטמבר 2007, 14:11:06

bluaMauritius:
Ich verweise auf den Eingriff des Menschen auch beim Chinesischen hin, was die Schreibweise anbelangt, als sie von einem Fährtenleser im Dienste der ersten Kaiser mit Ideogrammen, Bildern in Strichzeichen - wie dem Legen einer Faehrte - zum Verstaendnis und Festhalten des Gesprochenen GESCHAFFEN worden ist.

---hdito ~*~

----------------------------------
Mahatma Gandhi: Satjagraha - La Vero Venkas
Das Chinesische ist sowieso ein Mustermodell. Es ist uns schon ein wenig voraus, denn diese Schrift hat sich niemals stark verändert (nichtmal die heutigen Kurzzeichen). Sie brauchen nicht wie wir, Altchinesisch, Mittelchinesisch usw... (wie z.B. Altdeutsch, Mittelhochdeutsch usw.) zu lernen, um alte Schriften zu lesen. Oder wer kann ohne Mühe die Edda im original lesen?(->Altisländisch) Das ist wie bei Zahlen... Der Deutsche sagt fünf, der Franzose cinq, cinque, viisi, pět usw... aber alle schreiben "5" und man wird verstanden. Genauso läuft es im Mandarin, Kantonesisch, Fú oder Xí... das hat weltsprachliches Niveau okulumo.gif

bluaMauritius (הצגת פרופיל) 18 בספטמבר 2007, 09:11:38

Administranto: Forigita mesaĝo ne en la germana lingvo

bluaMauritius (הצגת פרופיל) 18 בספטמבר 2007, 14:58:55

Administranto: Forigita mesaĝo ne en la germana lingvo

לראש הדף