Ke daftar isi

Pill bugs

dari Oŝo-Jabe, 12 Agustus 2009

Pesan: 10

Bahasa: English

Oŝo-Jabe (Tunjukkan profil) 12 Agustus 2009 00.30.37

Is there a common word for "pill bug" in Esperanto? Since it's a species of woodlouse I'm thinking "pilk/laŭs/o," but I don't know if that is clear enough.

Thanks,
Oŝo-Jabe

jchthys (Tunjukkan profil) 12 Agustus 2009 00.51.04

The Ido word is aselo

ceigered (Tunjukkan profil) 12 Agustus 2009 08.00.11

Well, if you live in Australia then you'd know that most of our 'pill bugs' look nothing like pill bugs at all lango.gif They don't roll up, the just sprint around. They're fun to play with actually. We call them 'Slaters', don't know why, but they're much flatter than pill bugs.

Woodlouse in EO is apparently 'onisko' according to the vortaro, so maybe 'pilkonisko' works? (I think 'pilk-lauxso' is a little ambiguous, who knows they're might be such thing as a ball louse that looks nothing like a pillbug demando.gif

Scalex (Tunjukkan profil) 13 Agustus 2009 18.30.41

In the area of Scotland where I live (might be true for all parts of Scotland) "slater" is a name for a woodlouse.

Miland (Tunjukkan profil) 13 Agustus 2009 21.40.01

Wells and Butler have onisko for "wood-louse", which PIV 2005 uses for Oniscus asellus, the common shiny woodlouse. Armadillidium vulgare, the pill-bug is a different genus, but I suggest using onisko as a generic term for woodlice including both the ones above, unless you can think of something better.

Oŝo-Jabe (Tunjukkan profil) 14 Agustus 2009 00.12.13

I was going through the Provizora Privata Listo, and I couldn't find a word for pill bug (probably because it is a crustacean and the only Arthropods it has are insects). I did find out that the common name of the pill millipede (a pill bug look-alike) is ruliĝulo. I know it refers to a different species, but since it's not the scientific name could ruliĝulo be used to refer to pill bugs? If not how about ŝajnruliĝulo, or a similar word?

jchthys (Tunjukkan profil) 14 Agustus 2009 01.06.24

Miland:Wells and Butler have onisko for "wood-louse", which PIV 2005 uses for Oniscus asellus, the common shiny woodlouse. Armadillidium vulgare, the pill-bug is a different genus, but I suggest using onisko as a generic term for woodlice including both the ones above, unless you can think of something better.
Sonja’s English-Esperanto Dictionary confirms this.

ceigered (Tunjukkan profil) 14 Agustus 2009 08.55.16

jchthys:Sonja’s English-Esperanto Dictionary confirms this.
Listed as 'pillbug (n) onisko', along with also 'kontraŭkoncipa pilolo', 'mola', 'fendi harojn' and 'bugrado' - all of which apparently have everything to do with pill bugs okulumo.gif

Oŝo-Jabe (Tunjukkan profil) 14 Agustus 2009 22.32.04

So the breakdown is something like:
Oniskomorfo (Suborder) - Wood lice

Armidilidiedo (Family) - Pill bugs
Armadilidio/Ruliĝulo (Genus) - Roly-poly/Potato bug

Oniskedo (Family)
Onisko (Genus) - Common Woodlouse

And onisko can informally be used for any wood louse, like skarabo with beetles?

Aplonis (Tunjukkan profil) 4 Februari 2016 17.56.13

I know I'm late to the party. Nevertheless. At the on-line PIV (vortaro.net) as of this date I find...

onisk/o ♉ Malgranda, multkrura krustaco (Oniscus k parencaj g-oj), vivanta sur tero en lokoj mallumaj kaj malsekaj.

...which is general enough for all wood-lice. But also there is this...

armadilidi/o ♉ G. (Armadillidium) de krustacoj, parencaj al onisko.

...which is more specific.

In my translation of "Cugel: the Skybreak Spatterlight" I'm probably going to go with "armadilidioj" where the original calls for "curled up like sowbugs" in the narrative. I'm about 70% complete on translating that novel, the third in Jack Vance's "Dying Earth" series.

Kembali ke atas