본문으로

Versos

글쓴이: R2D2!, 2009년 9월 20일

글: 5

언어: Español

R2D2! (프로필 보기) 2009년 9월 20일 오전 1:49:26

Inıcıo un nuevo tema para esta pregunta, que estaba en otra parte donde no correspondía:
Paulinho:Ĉarmigus min kiu klarigus la versojn sekvantajn: (Me encantaría quién me explicara los siguientes versos):

"Yo son carabali,
negro de nación.
Sin la libertad
no pue'o vivir.

Mundele cabá,
con mi corazón,
tanto maltrá
cuerpo ta' furieh

Mundele cumba fiote
siempre ta' ngarua'cha
queta' por mucho
que yo lo ndinga
siempre ta' maltratá

Ya ne me tabá
labio de buiri

Yenyere Bruca Maniguá

La aŭtoro estas Arsenio Rodrigues (cubano)
DANKON.... GRACIAS...

Paulinho (프로필 보기) 2009년 10월 4일 오후 5:43:34

Por el presente sigo aburrido. Nadie me dió la más mínima atención...

Ĉeestante, mi sekvas tede. Neniu donis al min
eĉ ne la plej malgrandan atencon...

con mis versos.... (toc. toc. toc. ) sal.gif

novatago (프로필 보기) 2009년 10월 4일 오후 10:36:27

Lo siento. Lo tienes difícil. El autor es cubano sí pero la canción solo tiene unas pocas frases en español. El resto es [url=http://es.wikipedia.org/wiki/Taíno]taíno[/url]. Creo que ya no se habla ese idioma aunque por lo que se deduce de la canción se usan o se usaban hasta hace no mucho palabras taínas en el caribe. Quizá alguien de la zona conozca su significado.

Ĝis, Novatago.

kijote (프로필 보기) 2009년 10월 7일 오후 5:57:33

Pues va a ser que no...eso no es Taino si no un idioma de la costa oeste de Africa,se ve en como suena,y que ademas lo dice en la letra"soy negro de nacion".
En Cuba hay un refran que dice"aqui el que no tiene de congo tiene de carabalí"refiriendose que en Cuba quien mas y quien menos tiene algo de sangre negra y ambas etnias son Mandingas procedentes de Africa.

Paulinho (프로필 보기) 2009년 10월 20일 오후 3:44:37

Mi dankas la atenton...el ĉiujn. Mi ekspektis kompari la kubanajn afrikajn vortojn kaj brazilajn afrikajn vortojn.

Sed mi sciias: tio estas vere malfacile.

Tamen mi dankas .....

Kaj vivu RIO 2014 2016 !!!!!!!!!

Les agradezco a todos la atención. Quisiera comparar unas palabras cubanas (?español?) de origen africano con la brasileñas de igual origen, sobretodo del yorubá. Como en la santería cubana Changó, con el Xangô del candomblé.

Peró sé que es diicil. Gracias, sin embargo...

Y viva Rio 1014 y 2016!!!!!!!!!!!!!!!!!!

다시 위로