Eo Words are... Long
de Greyshades, 28 de outubro de 2009
Mensagens: 32
Idioma: English
Rogir (Mostrar o perfil) 29 de outubro de 2009 21:21:19
I play soccer to have fun.Wrong. The right translation for that is
Juego futbol para divertirme.
Mi ludas futbalon por ke amuziĝi.
Mi ludas futbalon por amuziĝi.
Or, possibly
Mi ludas futbalon, por ke mi amuziĝu.
Note that the imperative must be used in such a phrase (I just looked it up in PMEG).
LyzTyphone (Mostrar o perfil) 30 de outubro de 2009 01:17:36
RiotNrrd:Esperanto words are longer than in English, but its sentences tend to be shorter.Good point, and this is also what I was trying to prove in my test.
So you lose one way, and win the other.
I'd help if I had a microphone - maybe my iPhone mic will suffice.Well, I don't really need the reciting of these texts. What I would like to know is the final count you make. I know this will not be as easy as in Chinese (each ideogram is a syllable) and Esperanto (each vowel is a syllable), so I appreciate help I can get here.
Oŝo-Jabe (Mostrar o perfil) 30 de outubro de 2009 04:57:53
RiotNrrd:Esperanto words are longer than in English, but its sentences tend to be shorter.I really think it depends on what you're saying.
So you lose one way, and win the other.
"Pluvas" (2) vs. "It's raining" (3)
"Pluvegas" (3) vs. "It's raining cats and dogs." (6)
"Mi amas vin' (4) vs. "I love you" (3)
"Estis iu homo en la lando Uc, lia nomo estis Ijob." (19) vs. "There was a man in the land of Uz whose name was Job." (13)
I think Esperanto sentences tend to be slightly longer because they aren't as drop-friendly as in English. Esperanto can still be spoken at a good pace though.
I would imagine that formal English and Esperanto take almost as long to say, as there are less contractions, idioms and dropping.
---
Oh, and I was counting on my hands... but I got 94 syllables for the Lord's Prayer in English.
ceigered (Mostrar o perfil) 30 de outubro de 2009 08:04:10
Oŝo-Jabe:Could also be done differently as you've alluded to:RiotNrrd:Esperanto words are longer than in English, but its sentences tend to be shorter.I really think it depends on what you're saying.
So you lose one way, and win the other.
"Pluvas" (2) vs. "It's raining" (3)
"Pluvegas" (3) vs. "It's raining cats and dogs." (6)
"Mi amas vin' (4) vs. "I love you" (3)
"Estis iu homo en la lando Uc, lia nomo estis Ijob." (19) vs. "There was a man in the land of Uz whose name was Job." (13)
Pluvas (2) vs 'Sraining (2)
Pluvegas (3) vs 'Sraining hard (3)
Mi amas vin (4) vs 'love you (2)
Estis homo en la lando Uc, nomas Ijob (12) vs. There was a man in the land of Uz called Job (12) of course neither of them sounded like they should probably have.
@ the general discussion:
Another problem is consonant clusters, because it's not just the vowel in the syllable that takes time to say. In "projekto" vs. "project", to some speakers, it could be like the difference between saying "p'rojek'to" and "pŭo-ĝet/ĝek/something with a gottal stop somewhere. (where ' stand for what might be interpreted to someone as a syllable, esp. CVCV languages).
Greyshades (Mostrar o perfil) 30 de outubro de 2009 15:50:41
I created a thread for trying to communicate with "shorter" Esperanto... it may work, it may not.
mnlg (Mostrar o perfil) 30 de outubro de 2009 18:42:49
niko-tina:(Synalepha) I know it's not very common in EnglishEnglish is stress-timed, and because of this, unstressed syllables in a word can be shortened, or even almost disappear. Other languages do not allow for this (Finnish, for instance). Not exactly Synalepha, but the final result is quite similar.
LyzTyphone (Mostrar o perfil) 31 de outubro de 2009 01:13:29
I used formula (EO-En)/En to assess the length of Esperanto text as opposed to English ones.
Lord's Prayer
(EO-En)/En ~= 0.16
UDHR Article I
(EO-En)/En ~= 0.146
Of course more work should be done to draw a safe conclusion. Further research can be done on
1. Differet kind of texts (Speech, literature, plays, etc)
2. Longer text, diffinitely
But for now we can see that EO text are indeed longer than English ones, but only by a small proportion.
Thank you for your help~
stefanpeterson (Mostrar o perfil) 31 de outubro de 2009 14:14:03
Anyway, yes, I think esperanto words are too long. It doesn't bother me in ordinary communication, but it doesn't lend itself well to poetry.
ceigered (Mostrar o perfil) 31 de outubro de 2009 15:32:12
erinja (Mostrar o perfil) 18 de novembro de 2009 03:04:01
But "Mi busis kongresen" is totally believable.