Messages : 6
Langue: Esperanto
Mielo (Voir le profil) 7 mars 2007 09:01:50
"Bodzanta (Bodzęta) herbu Szeliga (1320-1388) - arcybiskup gnieźnieński.
W latach 1350, 1357-1370, 1372-1379, 1381 był wielkorządcą krakowskim (zarządcą dóbr królewskich). Na tym stanowisku dał się poznać jako zdolny administrator, dość wspomnieć, że niepomiernie rozszerzył kompetencje tego urzędu, wielokrotnie interweniując w wewnętrzne sprawy Krakowa. W 1368 brał udział w redakcji statutu dla żup solnych w Wieliczce i Bochni. w 1372 był przez rok żupnikiem. 9 czerwca 1382 został na żądanie króla Ludwika Węgierskiego mianowany przez papieża arcybiskupem gnieźnieńskim. Był głową stronnictwa andegaweńskiego w Polsce i po śmierci Ludwika rozpoczął wprowadzanie na tron polski jego córki Marii i jej męża margrabiego brandenburskiego Zygmunta Luksemburskiego. Idąc za ogółem rycerstwa wkrótce porzucił jednak tę kandydaturę. Proponował osadzenie na tronie królewny Jadwigi i Ziemowita IV Mazowieckiego. 7 maja 1383 próbował podstępem wkroczyć na Wawel, przemycając w swoim orszaku ukrytego Ziemowita. Próba ta się nie powiodła. Na zjeździe w Sieradzu 16 czerwca 1383 ogłosił Ziemowita królem Polski, składając mu przysięgę wierności, szybko jednak porzucił i tę koncepcję, stając się jednym z największych zwolenników unii z Litwą. 15 lutego 1386 ochrzcił Jagiełłę, 18 lutego dał mu ślub z Jadwigą, a 4 marca koronował go na króla Polski."
Dankon antaŭe!
Mielo (Voir le profil) 8 mars 2007 08:19:39
Jev (Voir le profil) 8 mars 2007 12:31:51
Mielo:Tiu ne sukcesis. Mi bedaŭras. Ĉu eble, ke polaj ne iras ĉi tie ? Mi helpas volonte,se pro iu ajn estas necesa traduki pri hungara.Vi povas skribi al polaj uzantoj de lernu! kaj inviti ilin al la forumo. Aktivajn polojn eblas trovi [url=/komunikado/uzantoj/listo.php?tipo=kk&snomo=&nomo=&retadreso=&lando=PL&urbo=&lingvoj=&min=&maks=&sekso=&nivelo=&akt_de=3&akt_ghis=5&plng=®istrigho=0&konfirmo=&ordo=lastapeto&dir=1]ĉi tie[/url].
Mielo (Voir le profil) 9 mars 2007 16:46:38
Jev:Dankon ! Vi estas kara.Mielo:Tiu ne sukcesis. Mi bedaŭras. Ĉu eble, ke polaj ne iras ĉi tie ? Mi helpas volonte,se pro iu ajn estas necesa traduki pri hungara.Vi povas skribi al polaj uzantoj de lernu! kaj inviti ilin al la forumo. Aktivajn polojn eblas trovi [url=/komunikado/uzantoj/listo.php?tipo=kk&snomo=&nomo=&retadreso=&lando=PL&urbo=&lingvoj=&min=&maks=&sekso=&nivelo=&akt_de=3&akt_ghis=5&plng=®istrigho=0&konfirmo=&ordo=lastapeto&dir=1]ĉi tie[/url].
Eble, mia peto ne estas tentanta por polaj esperantistoj. Se Havajajupaj knabinoj alvokus ilin, estus pli tentanta.
Jean-Yves (Voir le profil) 10 mars 2007 20:07:27
Mielo:Mielo skribis:Jev:Dankon ! Vi estas kara.Mielo:Tiu ne sukcesis. Mi bedaŭras. Ĉu eble, ke polaj ne iras ĉi tie ? Mi helpas volonte,se pro iu ajn estas necesa traduki pri hungara.Vi povas skribi al polaj uzantoj de lernu! kaj inviti ilin al la forumo. Aktivajn polojn eblas trovi [url=/komunikado/uzantoj/listo.php?tipo=kk&snomo=&nomo=&retadreso=&lando=PL&urbo=&lingvoj=&min=&maks=&sekso=&nivelo=&akt_de=3&akt_ghis=5&plng=®istrigho=0&konfirmo=&ordo=lastapeto&dir=1]ĉi tie[/url].
Eble, mia peto ne estas tentanta por polaj esperantistoj. Se Havajajupaj knabinoj alvokus ilin, estus pli tentanta.
=== Saluton kara Mielo,
Nun mi ĵus legis ĉ-tiun mesaĝon vian kaj transsendis ĝin al Pola amikino, se ŝi havas tempon por traduki, mi ne dubas, ke ŝi faros por via filo.
Kuraĝon kaj ĝis !
Samideanece
Jys,
===
Mielo (Voir le profil) 11 mars 2007 19:45:18
Jean-Yves:Dankon !Mielo:Mielo skribis:Jev:Dankon ! Vi estas kara.Mielo:Tiu ne sukcesis. Mi bedaŭras. Ĉu eble, ke polaj ne iras ĉi tie ? Mi helpas volonte,se pro iu ajn estas necesa traduki pri hungara.Vi povas skribi al polaj uzantoj de lernu! kaj inviti ilin al la forumo. Aktivajn polojn eblas trovi [url=/komunikado/uzantoj/listo.php?tipo=kk&snomo=&nomo=&retadreso=&lando=PL&urbo=&lingvoj=&min=&maks=&sekso=&nivelo=&akt_de=3&akt_ghis=5&plng=®istrigho=0&konfirmo=&ordo=lastapeto&dir=1]ĉi tie[/url].
Eble, mia peto ne estas tentanta por polaj esperantistoj. Se Havajajupaj knabinoj alvokus ilin, estus pli tentanta.
=== Saluton kara Mielo,
Nun mi ĵus legis ĉ-tiun mesaĝon vian kaj transsendis ĝin al Pola amikino, se ŝi havas tempon por traduki, mi ne dubas, ke ŝi faros por via filo.
Kuraĝon kaj ĝis !
Samideanece
Jys,
===