К содержанию

Translation English-Esperanto

от FrankoVoglero, 8 декабря 2009 г.

Сообщений: 14

Язык: English

FrankoVoglero (Показать профиль) 8 декабря 2009 г., 16:21:48

Hello out there,

I got a question - I got this sentence from a rusian friend:
-----
If I can only find what the the fellow is driving at by reconciling all these accompliŝments, and discovering a calling which needs them all," I said to myself , "I may as well give up the attempt at onece
-----
Could you please translate it in Esperanto - He asked me to translate - but also I had my problems with this sentence. It is a "simple" sentence in a english learners book.

My attempt:
Se mi nur trovus kion celas tiu ulo, helpe de jam trovitaj faktoj, kaj ke mi trovu inspiron, kio bezonas cxion de la jam trovitaj faktoj.

Mi diris al mi mem: "Mi ankaux povus cxesi la provon tuj"

Thanks a lot
Frank

jchthys (Показать профиль) 8 декабря 2009 г., 17:22:39

It's rather affected English, I think, and without context, I'm not quite sure what it means. But here's my try:

— Se mi nur povus trovi kion la ulo celas per la konligo de ĉiuj ĉi atingoj kaj la eltrovo de ofico, kiu bezonas ĉiujn, mi diris al mi, eble estus pli bone, se mi tuj la provon rezignus.

tommjames (Показать профиль) 8 декабря 2009 г., 17:30:02

per kunliganta ĉiujn ĉi atingojn kaj eltrovanta oficon
La vortoj "kunliganta" kaj "eltrovanta" estas nuraj adjektivoj kaj ne taŭgas por la prepozicio per. Diru anstataŭe kunligado de kaj eltrovado de.

Edit: oops I forgot it's English in here. Above translated:
The words "kunliganta" and "eltrovanta" are adjectives and not suitable for per. Instead say kunligado de kaj eltrovado de.

jchthys (Показать профиль) 8 декабря 2009 г., 17:49:01

tommjames:
per kunliganta ĉiujn ĉi atingojn kaj eltrovanta oficon
La vortoj "kunliganta" kaj "eltrovanta" estas nuraj adjektivoj kaj ne taŭgas por la prepozicio per. Diru anstataŭe kunligado de kaj eltrovado de.

Edit: oops I forgot it's English in here. Above translated:
The words "kunliganta" and "eltrovanta" are adjectives and not suitable for per. Instead say kunligado de kaj eltrovado de.
I thought that—I researched it on Tekstaro and corrected it before I got your message.

tommjames (Показать профиль) 8 декабря 2009 г., 18:04:18

Tre bone. However "konligo" should probably be "kunligo". rideto.gif

FrankoVoglero (Показать профиль) 9 декабря 2009 г., 7:47:28

Dankon uloj,

But also in Esperanto - this sentence is causing me a enormous headache.

Probably it is originally written by some german guy - because they are perfect in writing long sentences containing many subsentences .

I thought my English is o.k. but certainly I failed on that one malgajo.gif

Ĝis karaj kaj dankon
Frank

qwertz (Показать профиль) 9 декабря 2009 г., 14:05:41

FrankoVoglero:
Probably it is originally written by some german guy - because they are perfect in writing long sentences containing many subsentences .
May be, we Germans hold the worldwide "long sentences/skatofrazojn" championship(?). Still Mark Twain mentioned that. No problem, to create german skatofrazojn with putting the subject into the 1th skatofrazoj and the regarding verb into the last of 10x skatofrazoj one. They are weird this Germans okulumo.gif

Miland (Показать профиль) 9 декабря 2009 г., 14:43:09

qwertz:May be, we Germans hold the worldwide "long sentences/skatofrazojn" championship(?)...
That reminds me of a joke. In the United Nations, the German ambassador is making a speech, but the audience can't hear anything through their headphones from the interpreters. One minute goes by, then two. Three minutes, and still nothing. Finally an official bursts into the interpreters' room and says, 'What's going on? Why aren't you guys saying anything?' 'We can't help it,' replies an interpreter. 'All the verbs are on the last page!'

qwertz (Показать профиль) 9 декабря 2009 г., 15:16:40

Miland:
qwertz:May be, we Germans hold the worldwide "long sentences/skatofrazojn" championship(?)...
That reminds me of a joke. In the United Nations, the German ambassador is making a speech, but the audience can't hear anything through their headphones from the interpreters. One minute goes by, then two. Three minutes, and still nothing. Finally an official bursts into the interpreters' room and says, 'What's going on? Why aren't you guys saying anything?' 'We can't help it,' replies an interpreter. 'All the verbs are on the last page!'
Hej, hej rideto.gif That's no joke, that's reality. We do our bests to make us the topic of day. okulumo.gif Like this person He answered to the BBC reporter:

"Would you please kindly to make your question in German because that is a public relation session hold in Germany. Probably you will understand that because you also talking english in your country". Probably his personal reason was his poor english language skills because he did show that before in the public. There was no political reason behind.

Btw. as a German I'm really ashamed about this (- ehm - person, too). That even scores more the english-language refusing behaviour by french authorities. I mean, he was aware that he represents Germany/German-Europe. (German-Europe is my definition as an EU citizen) Anyway, the EU will have to decide for an official bridge language the next time. And several new EU member refuses this status to the English language. Good chance to establish neutral Esperanto as the 2nd bridge language aside English. So all EU information only have to translated to two languages, not 26(!) languages by offical EU multilingualism policy (00:37 min "This is magic."). Okay, three ones. I forgot french okulumo.gif

ceigered (Показать профиль) 10 декабря 2009 г., 13:57:06

qwertz:Anyway, the EU will have to decide for an official bridge language the next time. And several new EU member refuses this status to the English language.
If I understand correctly, does this mean that next time the EU parliament meets they will definitely discuss this issue and try and find a solution? Sounds very interesting and grandiose compared to how parliaments normally bicker with no real outcome lango.gif (gotta love the parliamentary system).

Sad reality for many who refuse the English language is that its use does seem to be ever increasing despite how much people say "oh Spanish is the new lingua franca" or "we should all speak French" etc. Makes the TV series Firefly seem all the more probable as a prediction of the future.

Anyway, if they are actually going to talk about this in the EU it would be interesting to see EO's result. Will it be "EU to use EO!" or end up in stalemate... Either way EO's got more chance than Lithuanian, Estonian or Swiss german.

Наверх