Al la enhavo

Expresiones, frases hechas, giros típicos, expresiones...

de Jes, 2009-decembro-24

Mesaĝoj: 19

Lingvo: Español

Jes (Montri la profilon) 2009-decembro-24 10:01:30

Visto lo que se ha estado hablando en otra parte del foro:
novatago:
victornino:Volviendo al tema, una dificultad de la que no está exento el esperanto, es dominar el "estilo del esperanto". Una vez empiezas a usarlo, me parece hay que buscar la manera de abandonar el españolanto, y conocer expresiones, y giros y maneras típicas, que muchas veces son muy distintas a "las nuestras" ¿es así?.

¿se os ocurren algunas?
Yo no lo llamaría dificultad. Todos los idiomas tienen sus expresiones o frases hechas que muchas veces resultan ilógicas o inesperadas con respecto a lo que se quiere expresar pero eso no quiere decir que no se pueda usar una forma lógica y gramaticalmente correcta. En español hay muchísimas expresiones, en fracés a veces me da la impresión de que solo hablan mediante frases hechas que traducidas literalmente no tienen sentido y en el resto de idiomas imagino que en mayor o menor medida ocurre lo mismo.

Lo primero que hay que tener en cuenta con el esperanto, es que estas expresiones pueden variar de un país a otro. Supongo que muchas tienen uso en todo el mundo.

Las únicas que se me ocurren no son especialmente llamativas:

Estoy de acuerdo = Mi konsentas
¿En serio? = Ĉu vere?
Tienes razón = Vi pravas
¡Muy bien! = Bonege
¡Claro! = Kompreneble!
Etcétera = KTP (leído kotopó y viene de las letras iniciales de kaj tiel plu)

He de reconocer que yo no conozco muchas porque mi contacto con otros esperantistas no ha sido muy frecuente y en ese sentido no he tenido oportunidad de observar que tipo de expresiones se suelen usar. Pero es cuestión de leer y escuchar los programas de radio que hay por internet.

Ĝis, Novatago.
He decidido que podríamos abrir un nuevo hilo centrado en este aspecto. ¿Qué os parece?

Podríamos participar dando a conocer las que sabemos y así incrementar nuestro conocimiento de estas "Expresiones típicas" del esperanto. Si no os parece mal rideto.gif okulumo.gif

Jes (Montri la profilon) 2009-decembro-24 10:11:02

A parte de las que ya expuso Novatago en la cita del mensaje anterior, así a bote pronto se me occurren las siguientes:

TE = (Tio Estas) = es decir
Aldone = además
Inkluzive = Inclusive
Ĉu? = ¿Verdad? (¿verdad que sí?)
Ĉu ne? = ¿No? (se usa en las mismas ocasiones que la expresión anterior, por ejemplo: Ayer fuiste al cine ¿no?)

A veces he oído incluso: "Pravas" en lugar de "Vi pravas" (Tienes razón)

Ya pondré alguna más... si se me ocurre. rido.gif

Jes (Montri la profilon) 2009-decembro-24 10:20:52

¡¿En qué estaría yo pensando!?

Con las fechas en las que estamos ¡y se me olvidan las frases más importantes! rido.gif rido.gif

Ahí van:

Feliĉan Kristnaskon = Feliz Navidad
Feliĉan Novjaron = Próspero Año Nuevo

Y ya que estoy:

Feliĉan Naskiĝtagon = Feliz cumpleaños

victornino (Montri la profilon) 2009-decembro-25 19:26:25

Buen tema este ridulo.gif

Pregunté no hace mucho en lernu sobre la expresión "ve al vi!" que había leído.
http://es.lernu.net/komunikado/forumo/temo.php?t...

Si alguien sigue el curso Pasporto al la Tuta Mondo se encontrará cientos de veces con: ho ve!

Algunas ekkriaj vortetoj en PMEG

Jes (Montri la profilon) 2009-decembro-25 19:44:51

¡¡Unas aportaciones interesantísimas!! rideto.gif ¡Muchas gracias!
Kaj feliĉan kristnaskon sal.gif

novatago (Montri la profilon) 2009-decembro-25 20:42:48

victornino:
Si alguien sigue el curso Pasporto al la Tuta Mondo se encontrará cientos de veces con: ho ve!
En ese curso también se oye con mucha frecuencia la exclamación terure! que significa ¡qué horror!.

Ĝis, Novatago.

victornino (Montri la profilon) 2010-januaro-02 19:26:25

En internet he visto muchas veces la palabra no oficial: mojosa o mojose. Vendría a significar como "cool" en inglés, o supongo que guay.

Otra palabra algo más extraña, y no se de su oficialidad ridego.gif, es “dirlididi” que apareció en "la vorto de la tago" aquí en lernu. Es una interjección que se dice cuando se muestra algo sin importancia, de lo que se se acaba de hablar:

"Dirlididi! Pri tio mi ne zorgas. Tio ne estas problemo."
(--------- no me preocupa eso. No es un problema)
¿alguna idea para traducir "dirlididi"?

Hace unos meses también leí varias veces en twitter, y en algunos blogs, la palabra: "zozo". Que vendría a ser una palabra comodín, que significa lo que quieras. Como para nosotros "cosa". "Cómo se llama esa cosa?". Aunque no se si esta palabra es una broma de alguien o realmente está usándose como "mojose".

kijote (Montri la profilon) 2010-januaro-03 18:27:11

No recuerdo donde lo leí,pero "dirlididi"es lo mismo que nuestro"bla, bla,bla"

kijote (Montri la profilon) 2010-januaro-03 18:27:22

No recuerdo donde lo leí,pero "dirlididi"es lo mismo que nuestro"bla, bla,bla"

borgesvive (Montri la profilon) 2010-januaro-06 07:45:20

Yo no recomendaría usar esas expresiones, tan infrecuentes en el mundo esperantista. De hecho una de las quejas que se enarbolan contra el idioma es justamente eso, que siempre aparece gente queriendo introducir neologismos o palabras nuevas cuando en realidad es innecesario.
Renato Corsetti, ex presidente de UEA, se aplicó a la tarea, junto a otros colaboradores, de crear una lista de expresiones análogas usando el vocabulario original del "Fundamento de Esperanto". Aquí les alcanzo la dirección:

La Bona Lingvo

El objetivo es, precisamente, evitar usar neologismos y palabras extrañas en el esperanto, para así mantener la internacionalidad del idioma.

Reen al la supro