Mesaĝoj: 19
Lingvo: Español
Jes (Montri la profilon) 2009-decembro-24 10:01:30
novatago:He decidido que podríamos abrir un nuevo hilo centrado en este aspecto. ¿Qué os parece?victornino:Volviendo al tema, una dificultad de la que no está exento el esperanto, es dominar el "estilo del esperanto". Una vez empiezas a usarlo, me parece hay que buscar la manera de abandonar el españolanto, y conocer expresiones, y giros y maneras típicas, que muchas veces son muy distintas a "las nuestras" ¿es así?.Yo no lo llamaría dificultad. Todos los idiomas tienen sus expresiones o frases hechas que muchas veces resultan ilógicas o inesperadas con respecto a lo que se quiere expresar pero eso no quiere decir que no se pueda usar una forma lógica y gramaticalmente correcta. En español hay muchísimas expresiones, en fracés a veces me da la impresión de que solo hablan mediante frases hechas que traducidas literalmente no tienen sentido y en el resto de idiomas imagino que en mayor o menor medida ocurre lo mismo.
¿se os ocurren algunas?
Lo primero que hay que tener en cuenta con el esperanto, es que estas expresiones pueden variar de un país a otro. Supongo que muchas tienen uso en todo el mundo.
Las únicas que se me ocurren no son especialmente llamativas:
Estoy de acuerdo = Mi konsentas
¿En serio? = Ĉu vere?
Tienes razón = Vi pravas
¡Muy bien! = Bonege
¡Claro! = Kompreneble!
Etcétera = KTP (leído kotopó y viene de las letras iniciales de kaj tiel plu)
He de reconocer que yo no conozco muchas porque mi contacto con otros esperantistas no ha sido muy frecuente y en ese sentido no he tenido oportunidad de observar que tipo de expresiones se suelen usar. Pero es cuestión de leer y escuchar los programas de radio que hay por internet.
Ĝis, Novatago.
Podríamos participar dando a conocer las que sabemos y así incrementar nuestro conocimiento de estas "Expresiones típicas" del esperanto. Si no os parece mal
Jes (Montri la profilon) 2009-decembro-24 10:11:02
TE = (Tio Estas) = es decir
Aldone = además
Inkluzive = Inclusive
Ĉu? = ¿Verdad? (¿verdad que sí?)
Ĉu ne? = ¿No? (se usa en las mismas ocasiones que la expresión anterior, por ejemplo: Ayer fuiste al cine ¿no?)
A veces he oído incluso: "Pravas" en lugar de "Vi pravas" (Tienes razón)
Ya pondré alguna más... si se me ocurre.
Jes (Montri la profilon) 2009-decembro-24 10:20:52
Con las fechas en las que estamos ¡y se me olvidan las frases más importantes!
Ahí van:
Feliĉan Kristnaskon = Feliz Navidad
Feliĉan Novjaron = Próspero Año Nuevo
Y ya que estoy:
Feliĉan Naskiĝtagon = Feliz cumpleaños
victornino (Montri la profilon) 2009-decembro-25 19:26:25
Pregunté no hace mucho en lernu sobre la expresión "ve al vi!" que había leído.
http://es.lernu.net/komunikado/forumo/temo.php?t...
Si alguien sigue el curso Pasporto al la Tuta Mondo se encontrará cientos de veces con: ho ve!
Algunas ekkriaj vortetoj en PMEG
Jes (Montri la profilon) 2009-decembro-25 19:44:51
Kaj feliĉan kristnaskon
novatago (Montri la profilon) 2009-decembro-25 20:42:48
victornino:En ese curso también se oye con mucha frecuencia la exclamación terure! que significa ¡qué horror!.
Si alguien sigue el curso Pasporto al la Tuta Mondo se encontrará cientos de veces con: ho ve!
Ĝis, Novatago.
victornino (Montri la profilon) 2010-januaro-02 19:26:25
Otra palabra algo más extraña, y no se de su oficialidad , es “dirlididi” que apareció en "la vorto de la tago" aquí en lernu. Es una interjección que se dice cuando se muestra algo sin importancia, de lo que se se acaba de hablar:
"Dirlididi! Pri tio mi ne zorgas. Tio ne estas problemo."
(--------- no me preocupa eso. No es un problema)
¿alguna idea para traducir "dirlididi"?
Hace unos meses también leí varias veces en twitter, y en algunos blogs, la palabra: "zozo". Que vendría a ser una palabra comodín, que significa lo que quieras. Como para nosotros "cosa". "Cómo se llama esa cosa?". Aunque no se si esta palabra es una broma de alguien o realmente está usándose como "mojose".
kijote (Montri la profilon) 2010-januaro-03 18:27:11
kijote (Montri la profilon) 2010-januaro-03 18:27:22
borgesvive (Montri la profilon) 2010-januaro-06 07:45:20
Renato Corsetti, ex presidente de UEA, se aplicó a la tarea, junto a otros colaboradores, de crear una lista de expresiones análogas usando el vocabulario original del "Fundamento de Esperanto". Aquí les alcanzo la dirección:
La Bona Lingvo
El objetivo es, precisamente, evitar usar neologismos y palabras extrañas en el esperanto, para así mantener la internacionalidad del idioma.