본문으로

How to say "in five minutes"

글쓴이: Lorion, 2010년 1월 5일

글: 16

언어: English

RiotNrrd (프로필 보기) 2010년 1월 6일 오전 5:18:59

tommjames:PMEG[/url] has the following quote:

Por aĉeti ĝin vi devas pagi inter 100 kaj 200 eŭrojn.
I have trouble believing that that isn't an error*. I checked several of my textbooks, and can find no indication anywhere that "inter" acts any differently than the other prepositions.

What rule allows the accusative -n to follow "inter" in that example? Obviously I am missing something, somewhere.

-----
* Which doesn't mean it is an error - I've been wrong before, and probably will be again.

Oŝo-Jabe (프로필 보기) 2010년 1월 6일 오전 7:03:17

RiotNrrd:
tommjames:PMEG[/url] has the following quote:

Por aĉeti ĝin vi devas pagi inter 100 kaj 200 eŭrojn.
I have trouble believing that that isn't an error*. I checked several of my textbooks, and can find no indication anywhere that "inter" acts any differently than the other prepositions.

What rule allows the accusative -n to follow "inter" in that example? Obviously I am missing something, somewhere.
You are missing something. PMEG: En ĉi tiaj frazoj la rolvortetoj neniel koncernas eventualan postan O-vorton, sed havas sencon nur por la nombro. (En these kinds of phrases the role-word in no way concerns the upcoming noun, but has sense only for the number.)

Mi vidis inter cent kaj ducent homojn. → Mi vidis homojn.

ceigered (프로필 보기) 2010년 1월 6일 오전 8:22:23

Osxo-Jabe said what I wanted to say - the inter only addresses the time. It's like saying "Mi bezonas minutojn kiuj estas inter kvantoj da kvin kaj dek" (of course, saying that sounds totally unnatural and like a robot "I REQUIRE MINUTES WHICH ARE IN BETWEEN THE QUANTITIES OF FIVE AND TEN", so the "inter" portion of the phrase gets shoved in front of the accusative noun for our sakes).

Effectively, in another interpretation, the "inter .... kaj ...." acts like an adjective, just as "al mia hejmo" in "Mi volas iri al mia hejmo" acts like an adverb describing the course of action of "iri".

But it's not a huge problem - for the most part the accusative is understandable in that sentence via context. Unless of course you're doing Russian reversal on the sentence.

En Soveta Rusio, Inter kvin kaj dek minutoj bezonas VIN!

tommjames (프로필 보기) 2010년 1월 6일 오전 10:47:53

RiotNrrd:What rule allows the accusative -n to follow "inter" in that example? Obviously I am missing something, somewhere.
I don't think any rule is needed for this, but in any case Oŝo-Jabe has pretty well explained why it's possible; the "inter" in this case doesn't act upon the noun, but instead the expressions of quantity. It works the same with the other prepositions that have quantity-sense.

Miland (프로필 보기) 2010년 1월 6일 오후 3:01:02

tommjames:
Thanks, I've corrected my earlier post. As a number of people have indicated, inter kvin kaj dek has a similar function to cirkaŭ sep, and so we would follow either by the accusative minutojn.

RiotNrrd (프로필 보기) 2010년 1월 7일 오전 2:53:32

Well, I learn something new every day! Or, at least, I try to. ridulo.gif

다시 위로