Al la enhavo

translation of "poetry slam"?

de qwertz, 2010-januaro-23

Mesaĝoj: 22

Lingvo: English

erinja (Montri la profilon) 2010-januaro-24 02:06:27

I am not too keen on using ŝlemo in this context.

It means "victory in all, or almost all, matches in a series"

That's not really what we're getting at here; I think legkonkurso is more appropriate.

Miland (Montri la profilon) 2010-januaro-24 15:34:27

Ŝlemo in PIV 2005 refers to the usual term "slam" from card games. But given that "slam" now also has an established use in poetry contests, I am willing to accept matrix's suggestion for contests run on similar lines. At least, if I see a notice for a poezia ŝlemo, I will have an idea of what it means!

erinja (Montri la profilon) 2010-januaro-24 21:15:32

I guess I prefer a more straightforward translation.

Konkurso pri poemlegado, or something like that.

Because I admit, even in English I have no clue what a poetry slam really is. In an international language like Esperanto, I prefer to err on the side of using a descriptive term that everyone can definitely understand, in favor of a neologism that might not be understood even by a native speaker of the language of origin!

I admit that I tend to disregard PIV's opinion in most cases, since PIV's opinion is pretty much "use any word to mean whatever you want it to mean".

qwertz (Montri la profilon) 2010-februaro-07 12:27:56

Thanks to everybody for help.

Yesterday there was a Poetry Slam inside a Munich subway train(german). Also Omar Musa (Australia's Poetry Slam Champion from Sydney) did some pslam performance(in english). Could you recommend some english-native poetry slammer? Personal recommendations you checked yourself please, no google search results. Thanks.

Currently I try to push a German to Esperanto translation of one local well-known poetry slammers text. (I mentioned him at the beginning of this thread) If we local esperanto folks proceed successfully we probably will try to perform that poetry slam text the table tennis style means one line in Esperanto and the same line in German etc. But still a lot to do rideto.gif

qwertz (Montri la profilon) 2010-marto-05 20:46:39

There also excist a poetry slam entry at eo.wikipedia.org

What's about "spoken word staging" = to stage spoken word?

Spoken Word (en.wikipedia.org)

"parolanta vorto sceneado"?
"parolanta vortulo"?
"vortparolulo"?
"parolanta vorto prezentado"?

So in my opinion "Spoken word" is this kind of art. And "Poetry Slam" is the competition of several "Spoken Word" artists. Hm, how to name that in Esperanto?

Furthermore, I found out that Jorge Camacho also is doing some kind of Esperanto spoken word(youtube) performance.

qwertz (Montri la profilon) 2010-marto-28 14:30:29

It's interesting that there still excist "verse focused" Parolata Vorto competition cultures (oral traditions) before the Spoken Word/Poetry Slam culture gets popular. i.e. Bertsolaritza (Basque/covers spain and french territory). Just to mention that: It's no religious matter. It's a competition. But there sitting thousands of people in a kind of city hall and enjoy listening to somebodies verse making (english subtitle). And it is improvised, too. (1:45min "Bertsolaris improvise verses") The competitor gets a role by the jury (5:35min) and have to construct story internaly starting from this role. (3:28min) The competitor (Bertsolari) "thinks what we will see at the end and we create the verse from the end. But for the audience the process is contrary". Faszinating.

But, how to bring that into Esperantujo? Will the esperantists wanna have that, or not? I mean somebody can prove it's language skills making some CEFR test. Especially the C2 level (it excist for Esperanto, too). But Parolata Vorto competitions would be more fun. And Parolata Vorto competions would broading Esperantujo culture, too.

qwertz (Montri la profilon) 2010-majo-29 11:55:12

esperante parolata vorto ekzerco, especially 2:08 minute. "F#k, arrgh, was kommt danach?" F#k, kio sekviĝas tion?" rido.gif

qwertz (Montri la profilon) 2011-januaro-22 19:50:04

Hhm, such sad that the mp3 links doesn't work:

RETSLAMO-1 - Oficiala Anonco Alvoko por partopreno: RETSLAMO-1 La unua jara reta slam-stila poezideklama konkurso

Draft of Robert's call for participation in RETSLAMO-1 (with pictures)

tech.groups.yahoo.com/group/auxlang/message/38486

Home » Become an Activist » Landaj Kongresoj / National Congresses » Landa Kongreso de ELNA, 21a - 24a de julio, 2006, en Novjorko

Seems to be that there excist "at least" two E-o Poetry Slammer.

T0dd (Montri la profilon) 2011-januaro-22 19:59:16

Since I think the word "poezio" isn't needed in Esperanto at all, when the word "poemarto" does the same work with the same number of syllables, I'd prefer poemŝlemo. I also like the sound of it.

rano (Montri la profilon) 2011-januaro-23 23:05:03

Reen al la supro