Baking vocabulary
от ljbookworm, 07 февруари 2010
Съобщения: 10
Език: English
ljbookworm (Покажи профила) 07 февруари 2010, 21:29:16
While swapping recipes in Esperanto I came across the problem of translating the words "castor sugar" and "self-raising flour". Is there a way to translate these words and be internationally understood?
erinja (Покажи профила) 07 февруари 2010, 23:43:04
Fortunately, I have the (old edition of the soon-to-be-updated) Wells dictionary. Wells calls it "pulvorsukero", which seems very descriptive and understandable to me.
Self-raising flour is another one of those common British ingredients that we seldom use in the US, though it can be found. I'd be inclined to call it "faruno kun fermento", which means "flour with leavening". Or, to make it a little more succinct, you could shorten that to "kunfermenta faruno".
This is a tricky situation, however. Ingredients vary widely worldwide, so even if your recipe is properly translated, people may be unable to find the things that your recipe calls for. If you wanted to give a person from another country a recipe that called for self-raising flour, I'd be inclined to "convert" that to a recipe with regular flour (you can calculate the amounts of baking powder and salt that you'd need to add to make it equivalent to self-raising).
I can read English perfectly well but I frequently have to make substitutions for ingredients from British recipes. The sticky toffee pudding I made yesterday, for example, used regular molasses rather than black treacle, which is hard to find here. I have never seen it in a store, actually, but I have seen pictures online I did have some golden syrup on hand, which is definitely not sold at every supermarket, but is available if you keep your eyes open.
Even flour is not necessarily what you think. Some countries grind it more coursely or more finely, so that a recipe might fail if you use it with a courser or finer grind than the recipe was written for.
In Italy, I had trouble finding baking powder without added artificial vanilla flavor. The only place where I ever found it as I am used to seeing it (in a can with no added flavors) was in a Bangladeshi market!
Yes, I know I am overly verbose as usual. So sue me. I have been having a lovely time baking during this weekend's Snowmageddon event. Sticky toffee pudding yesterday, Meyer lemon scones today! Yum.
Miland (Покажи профила) 08 февруари 2010, 23:10:55
ljbookworm:translating the words "castor sugar" and "self-raising flour".Butler has pulvora sukero, similar to Wells.
Self-raising flour is flour with an added ingredient, typically sodium bicarbonate, which is sodo. So one possibility is sodofaruno.
erinja (Покажи профила) 09 февруари 2010, 13:38:57
Miland (Покажи профила) 09 февруари 2010, 21:05:33
Another way might be memleva faruno - I would omit the participial -nta myself.
erinja (Покажи профила) 09 февруари 2010, 21:23:45
Does anyone know what self-raising flour is called in any languages other than English?
qwertz (Покажи профила) 09 февруари 2010, 21:39:10
erinja:I like to look for inspiration to other foreign languages when I am trying to decide on the right Esperanto word.I assume you mean the stuff you add to make the dough fluffily? In German it seems to be "Backpulver". There are listed some translations at Wiktionary and Wiktinary (en)
Does anyone know what self-raising flour is called in any languages other than English?
erinja (Покажи профила) 10 февруари 2010, 01:35:34
qwertz (Покажи профила) 10 февруари 2010, 07:53:13
"...What is Self-rising flour?
Self-rising flour is all-purpose flour with added salt and leavening (baking powder).
You will notice that recipes that call for self-rising flour do not call for baking powder.
Make your own self-rising flour
For 1 cup self-rising flour use:
* 1 cup all-purpose flour
* 1 1/4 teaspoon baking powder
* a pinch of salt.
..."
Here is a What to do with Self-rising flour? disscussion. Hopefully that give you a glue to find a esperanto translation. I can't remember that you need "self-rising flour" for any special german food. Okej, but I'm not a specialist for that. Maybe they do something inside dark bread.
1Guy1 (Покажи профила) 10 февруари 2010, 11:55:24
Ingredients: Wheat Flour, Raising Agents: Monocalcium Phosphate, Sodium Bicarbonate.
This is identical in another rival brand.
( Erinja, I must ask you to be less enthusiastic describing your baking. I read it sat at work, almost visibly drooling, with only cold sandwiches for company. I suspect that this could be construed as a mild form of torture under international law )