Sadržaj

À quoi sert l'espéranto?

od Senegaùlo, 13. veljače 2010.

Poruke: 33

Jezik: Français

mahen (Prikaz profila) 17. veljače 2010. 13:54:49

Personnellement (je débarque ridulo.gif, je vois l'Eo comme une forme de militantisme d'une part, et un plaisir via son utilisation avec sa petite communauté de locuteurs. Donc effectivement, si la 2nde raison est plombée par une mauvaise ambiance sur le forum principal, ça limite un peu ridulo.gif

Ceci dit, c'est vrai pour tout sujet et toute forme d'engagement : il faut savoir relativiser ce qu'on lit sur les forums internet. Et on trouve toujours des personnes qui arrivant elles-mêmes à faire la part des choses, aiment bien balancer des boules puantes (ne se rendant pas compte que la personne en face peut ne pas avoir le même discernement ridulo.gif Mais je n'irai pas plus loin dans la digression ridulo.gif

Continuum (Prikaz profila) 17. veljače 2010. 14:58:59

Senegaùlo:De haine point. Il ne faut pas tout prendre au premier degré...
Le problème, vois tu, c'est que sur un "forum écrit" la marge entre le 1er et 2eme degré est très mince! on n'a pas l'intonation de la personne qui parle(écrit) et donc, généralement, tout le monde prend tout au 1er degré! rido.gif

Senegaùlo (Prikaz profila) 21. veljače 2010. 23:25:56

Vi eble pravas sed mi delonge konvinkiĝis ke esperanto ne estas taŭga solvo por la celo auntaŭenigita. Mi tamen partoprenas nur pro la celo ne la rimedo...

Thomas_ (Prikaz profila) 22. veljače 2010. 13:04:24

Senegaùlo, es-tu esperantophone de langue maternelle? Je veux dire, tes parents parlaient esperanto chez toi, ou bien te l'ont-ils appris plus tard?

Thomas_ (Prikaz profila) 25. veljače 2010. 09:23:26

Bon, puisque tu ne réponds pas, il me semble que la situation est assez différente dans les deux cas. Si les parents ont l'esperanto pour langue quotidienne de communication, je ne vois pas le problème. Après tout, il y a aussi des parents, nombreux, qui parlent anglais entre eux alors qu'ils sont de langue maternelle différente. Devrait-on se scandaliser que l'enfant capte cet anglais, et qu'il devienne pour lui une langue maternelle?

Si l'esperanto se diffuse plus masivement, il sera inévitable qu'il devienne, dans les faits, non pas une deuxième langue commune, mais bien de plus en plus une langue maternelle parmi d'autres. Si les gens parlent espéranto entre eux, les enfants le parleront aussi. De même si cette langue est présente à haute dose dans la vie culturelle. C'est déjà le cas pour l'anglais par exemple dans les petits pays germaniques européens: les Pays-Bas, le Danemark... Pour beaucoup de gosses, plongés dans un environnement fortement anglophone depuis tout petit, l'anglais n'est pas vraiment une deuxième langue.

L'enfant a toujours le choix, plus tard, de ce qu'il fait de cette compétence. Le problème est plutôt dans la sous-compétence linguistique. Des parents qui se forcent à ne parler qu'une seule langue, et privent l'enfant d'une langue maternelle et d'un multilinguisme toujours profitable.

Senegaùlo, puisque tu es breton, cela devrait t'être familier comme problématique. J'imagine qu'il a pu y avoir , dans ta famille comme dans la mienne, un moment de rupture dans les compétences linguistiques, où les parents ont cessé de parler breton, leur langue maternelle, a leurs enfants. Cela me semble bien plus problématique que de transmettre une compétence linguistique qui leur sera peut-être inutile en pratique, mais face à laquelle ils pourront toujours se déterminer librement. On n'est pas libre quand on a pas le choix.

Il y a un problème fondamental dans le slogan "une deuxième langue pour tous". Une deuxième langue que tout le monde partage, c'est une langue maternelle, aux côtés d'autres langues certes, mais une langue maternelle tout de même.

Senegaùlo (Prikaz profila) 26. veljače 2010. 18:41:42

Salut Thomas!
Excuse-moi de ne pas t'avoir répondu mais comme j'ai l'habitude de me faire jeter la pierre sur les forums, ça m'arrive de prendre des vacances (et puis j'ai autres choses à faire... parfois). En fait, le seul forum où je participe de façon plus concrète, c'est wikipedia de LFN (la lingua franca nova)...
Ma langue "maternelle" (Ma mère avait pour première langue le vietnamien, que je ne parle pas...), c'est le français, même si je suis né en Afrique et si j'ai grandi en Bretagne (bretonnante). Le breton a éveillé en moi un intérêt pour les langues et l'espéranto, l'intérêt pour les langues internationales construites ou non, même si je ne le retiens pas pour cette fonction, il ne sera toujours qu'un hobby, de par sa structure même, je pense, mais aussi un peu à cause du comportement sectaires de certains qui veulent que tout commence et finisse avec l'espéranto...
Pour ce qui est du breton, on a affaire à une politique délibérée, depuis la révolution et avec un interruption sous l'empire, d'éradication des langues régionales avec le plus souvent, dans le cas de la Bretagne, la collaboration d'une population servile voire plus zélée que ses bourreaux...
À cet égard, l'attitude de l'espérantisme n'est parfois qu'une transposition à l'échelle mondiale du jacobinisme linguistique français : tout le monde doit parler la même langue: la nôtre...
Je connais une famille au Brésil (mon pays d'adoption) dont les enfants ont eu l'espéranto pour langue maternelle. Dans ce cas, ils finissent toujours par se rallier à la langue du pays (dominante/"normale") en délaissant peu à peu l'espéranto, langue d'exception, et ça se passe de la même façon pour les langues des émigrés et les langues régionales en France, c'est une question de politique linguistiue et de structure économique...
Voilà, j'espère avoir répondu à tes questions, malgré le retard...

crescence (Prikaz profila) 27. veljače 2010. 08:46:27

Senegaùlo:...dans le cas de la Bretagne, la collaboration d'une population servile voire plus zélée que ses bourreaux...
Je crois savoir que la Bretagne tout comme la Vendée étaient peu favorables aux idées révolutionnaires et ont lutté pour le rétablissement de la monarchie. Système politique qui n'a jamais été un danger pour les langues régionales.

PLEINTRAFIC (Prikaz profila) 11. travnja 2010. 11:10:35

Senegaùlo:À rien, sinon à parler l'espéranto...
Moi je pense qu'il est difficile d'apprendre toutes les langues maternelles.
L'anglais, le russe, le chinois, l'espagnole, etc...
Une langue neutre et commune à tous est très utile.
Aujourd'hui ou il est possible de communiquer avec les gens de tous les pays.

L'espéranto à été créer dans ce but en plus c'est la langue la plus facile.
Elle est déjà bien implanté dans le monde chaque jour elle est découverte et apprise par de nouvelles personnes.

kris42 (Prikaz profila) 13. travnja 2010. 12:25:43

A quoi sert l'esperanto ? C'est juste une langue commune. Le problème c'est que peu de monde la parle. Et l'autre problème c'est que c'est plus qu'une langue. Il y a une philosophie derriere.

Une autre utilité est non des moindre est que apprendre l'esperanto facilite l'apprentissage d'une autre langue.

Est ce une langue secrete ? Pourquoi pas mais son but est d'etre apprise par beaucoup et pas de rester parlé par seulement quelques idéalistes. Donc non.

Pour ma part je parle je ne rencontre pas souvent des gens qui parlent mieux l'esperanto que l'anglais par exemple. Mais cela existe.

PLEINTRAFIC (Prikaz profila) 13. travnja 2010. 20:19:32

Senegaùlo:À rien, sinon à parler l'espéranto...
L'espéranto ma permis de me rendre compte que les langues maternelles comme le français, l'anglais, l'allemand, etc... sont bien compliqués.
Il aurait été facile de faire des langues beaucoup plus simple.
Nous perdons ou avons perdu beaucoup de temps à apprendre à écrire le français et quand je vois le résultat.

L'espéranto est basé sur 16 règles de grammaire sans exception.

Il est inutile d'acheter un livre de grammaire d'espéranto, la grammaire tient sur quelques pages.
Et pourtant l'espéranto permet de s'exprimer aussi bien qu'avec une autre langue.

Natrag na vrh