У садржају

Un espérantiste de haut niveau gravement dérangé du ciboulot

од haluskoj, 21. фебруар 2010.

Поруке: 39

Језик: Français

haluskoj (Погледати профил) 21. фебруар 2010. 06.19.28

Par hasard, je suis tombé sur des discussions enflammées sur le forum:http://help.berberber.com

Cette personne, Christopher Culver, un américain qui parle couramment de nombreuses langues et qui a une connaissance aiguë de l'espéranto se répand en commentaires argumentés ou délirants (c'est selon) avec comme thèmes :
- l'espéranto n'est pas une langue à vocation mondiale (car le vocabulaire est européen)
- l'espéranto est un danger pour la diversité linguistique (!)
- l'UEA et sa branche jeunesse sont des organismes aux intentions peu louables qui se servent des subventions européennes

Le "Besson de l'espéranto" a travaillé des années au coeur du mouvement et son aigreur serait due notamment à sa non-élection comme président du TEJO. Ses critiques acerbes visent aussi l'actuel president de l'UEA, Renato Corsetti.malgajo.gif

La page perso de Culver :
http://www.christopherculver.com/en/writings/esp...

Un débat vif en anglais :
http://www.languagehat.com/archives/001852.php

Un ancien collègue de TEJO répond point par point à son "argumentation" :
http://help.berberber.com/forum22/11071-esperant...

Sous un pseudonyme (ywyyxzcj), il se met à délirer "grave" ("crazy insane" comme disent nos voisins) sur des dizaines de posts :
http://help.berberber.com/forum25/20863-kio-esta...
(on reconnait aisément l'auteur car il s'en prend plusieurs fois a l'UEA et à Corsetti et aussi car il a indéniablement une grande maîtrise de l'espéranto.)

Au delà du délire de vengeance d'un enfant gâté (Culvier ne travaille pas, voyage en permanence et vit de l'argent familial ou aux crochets des autres), le débat soulève quand même quelques points sur :
- la fracture entre l'UEA et son fonctionnement antédiluvien (mandarinat ?) et les nouvelles générations d'espérantistes (comme sur Lernu), plus ouvertes et moins "utopicons-étoile verte-krokodilophobes".
- la position de l'espéranto par rapport aux autres langues et surtout comment gérer le problème des enfants élévés en espéranto langue maternelle. Problème incontournable si l'espéranto était adopté massivement.
- les possibles (ou nécessaires) réformes de la langue. C'est-à-dire revenir sur le caractère "sacré" (religieux ?) du Fundamento.

Qu'en pensez vous ? okulumo.gif

Groflo (Погледати профил) 21. фебруар 2010. 09.49.57

J'en pense que malheureusement, ma connaissance de l'esperanto (tant la maîtrise de la langue que la connaissance de son histoire) est trop faible pour avoir des avis là dessus. Par contre, si je comprends quand même les enjeux, je ne comprends pas spontanément ce point là :

haluskoj:
- la position de l'espéranto par rapport aux autres langues et surtout comment gérer le problème des enfants élévés en espéranto langue maternelle. Problème incontournable si l'espéranto était adopté massivement.
Quel est le problème avec les enfants élevés en esperanto ? (sachant qu'ils le sont forcément aussi dans la langue de leur pays) ?

crescence (Погледати профил) 21. фебруар 2010. 10.10.17

haluskoj:
- la position de l'espéranto par rapport aux autres langues et surtout comment gérer le problème des enfants élévés en espéranto langue maternelle. Problème incontournable si l'espéranto était adopté massivement.
Si l'espéranto devenait universel, je pense que la langue s'immiscerait dans les langues nationales, un peu comme l'anglais aujourd'hui. Peut-être que le mot "week-end" laisserait la place au mot "semajnfino" ! Le mot "yes" deviendrait "jes" ! okulumo.gif

jan aleksan (Погледати профил) 21. фебруар 2010. 11.36.36

haluskoj:

La page perso de Culver :
http://www.christopherculver.com/en/writings/esp...
Juste en lisant cette page je vois des choses qui sont clairement fausses, telle que l'idée que les espérantistes ne font pas la promotions des autres langues:

* UEA est membre de l'Unesko et fait *regulièrement* des interventions qui traite uniquement du problèmes des minorités linguistiques (un exemple )

* généralement les espérantistes connaissent plusieurs langues, et on organise *souvent* des aligatorejo, c'est à dire des séances ou le but du jeu est de ne parler ni sa propre langue, ni l'espéranto, et de préference eviter l'anglais.

* Très regulièrement des festivals de langues et/ou de cultures sont organisés, par exemple pendant IJK (donc l'affirmation comme quoi il n'y en a pas eu depuis Strasbourg 2001 est fausse). Ces festivals on pour but de profiter de l'occasion qu'un grand nombre de nation se trouve au même endroit pour installer des stands (ex: dans un centre ville) pour faire découvrir au participant du congrès ou au habitants de la ville la culture de l'autre.

(edit)* Pendant les rencontres espérantistes on trouve également des cours de langue, généralement pour la langue locale.(/edit)

Il a parfaitement le droit de critiquer Les personnes qu'il décrit, qui n'aiment pas le crocodilado et voudrait l'interdire, existent, mais elle sont loin d'être majoritaire. Et jusqu'à maintenant je n'ai rencontrer personne qui voudrait imposer l'Esperanto comme langue unique. Simplement, ce qu'il écrit est complètement faux, et c'est facile de le démontrer.

ridulo.gif,

Hispanio (Погледати профил) 21. фебруар 2010. 11.40.07

J'ai un bloque où je essaye de renverser ces préjugés.

Voici: Blogue

Matthieu (Погледати профил) 21. фебруар 2010. 12.23.53

Je suis d’accord avec Jan aleksan.
Indeed, Esperanto is so strongly obligatory that its use is expected among any two Esperantists even if they speak the same native language. The act of speaking in one’s native language with an Esperantist of the same mother tongue, referred to with the Esperanto neologism krokodilado, is one of the great taboos of the Esperanto movement and generally invites a scolding from other members of the movement.
Traduction :
En effet, l’espéranto est tellement obligatoire que son usage est attendu entre deux espérantistes même s’ils ont la même langue maternelle. Le fait de parler dans sa langue avec un espérantiste de la même langue maternelle, désigné par le néologisme en espéranto krokodilado, est un des grands tabous du mouvement espéranto et conduit généralement à des réprimandes des autres membres du mouvement.
Ce passage-là, surtout, ne correspond pas à mon expérience. J’ai participé à trois rencontres d’espéranto, et à chaque fois, j’ai entendu pas mal de langues et j’ai moi-même beaucoup parlé en français, et pourtant je ne me souviens pas avoir entendu « Ne krokodilu ».

D’ailleurs, l’idée que l’espéranto « supprime la diversité linguistique » me semble bizarre, étant donné que c’est parmi les espérantophones que j’ai rencontré le plus de polyglottes et de gens qui aiment les langues.

Yiuel (Погледати профил) 21. фебруар 2010. 18.13.41

Il est certainement fortement frustré, s'il l'est.

En tout cas, son argument sur le crocodilage, si on peut traduire le terme aussi littéralement, n'a jamais été mon expérience non plus. Crocodiler est quelque chose de beaucoup plus subtil, et la définition la plus proche que j'aurais est "utiliser une certaine langue dans une certaine situation qui ne convient pas".

Il existe effectivement des situations où deux locuteurs parlant la même langue (maternelle ou apprise) devraient utiliser l'espéranto : dans les rencontres où le but est justement d'utiliser l'espéranto. Un parallèle que je peux faire ce sont mes groupes de discussion en japonais : même si on parle tous l'anglais, le but étant de parler japonais, on parle en japonais. Si je me mettais soudainement à parler en anglais (ou pire, en français), je serais regardé croche, et c'est normal.

Mais hormis ces situations particulières où le but est pédagogique, je n'ai jamais rencontré une seule situation où l'usage de la langue maternelle était fortement (ou même, faiblement) proscrite. Ça pourrait ultimement se voir, mais ça se voit partout.

(N'ai-je pas vu un fil sur Youtube où un utilisateur, évidemment unilingue anglophone, était frustré parce que plusieurs Japonais (et japanophones) commentaient en japonais. Je lui ai répondu que s'il n'était pas content, qu'il aille voir ailleurs, et qu'il n'y a rien dans les conditions d'utilisation contre ça, et que c'était d'ailleurs un site international et, surtout, multilingue.)

-

Cependant, il y a effectivement un fond de vérité dans son argument sur "l'espéranto représente un danger pour la diversité linguistique". Je partage, malheureusement pour certains d'entre vous comme je peux voir, le même argument.

Oui, l'UEA par sa participation à l'UNESCO est un des fer de lance de la défense des minorités linguistiques. (J'aurais des tonnes à dire sur l'absurdité de ces situations, mais passons.) Oui, les espérantophones sont généralement polyglottes, au point que ça en est presque vulgaire pour certains. Et oui, les espérantistes (notés le changement de terme) font généralement des pieds et des mains pour utiliser la bonne langue dans la bonne situation (bref, malkrokodili, en espéranto). Mais notez bien que l'on parle ici d'espérantistes, des gens relativement dévoués à ces causes et consciencieux sur la plan linguistique. On évoque peu l'effet que pourrait avoir l'effet sur une population qui s'en fouterait des causes linguistiques.

(suite au prochain message)

Yiuel (Погледати профил) 21. фебруар 2010. 18.32.44

(suite du message précédant)

Pour le moment, et c'est peut-être heureux pour l'espéranto, apprendre la langue n'est jamais une obligation, mais une volonté personelle de s'investir. Ça l'a un effet dans l'apprentissage (une langue devient plus facile si ça nous tente effectivement de l'apprendre), mais ça l'a aussi un effet sur les caractéristiques de ceux qui l'apprenne. On a affaire avec un groupe largement biaisé sur certains points, notamment sur le plan de la conscience du phénomène linguistique.

Imaginer un scénario où un État quelconque imposait l'espéranto à l'ensemble de son système d'éducation, comme l'anglais l'est bien souvent dans plusieurs régions du monde; je pense ici au Japon, que je connais bien. On ne verrait pas grand résultat : l'apprentissage en masse de l'anglais par les Japonais n'a pas donné naissance à une population bilingue, loin de là (j'ai pu le constater sur place, les gens étaient toujours bien content que je puisse très bien parler japonais). Évidemment, mon inquiétude ne vient certainement pas de là, et ce scénario ne mènerait pas à l'effacement de langues.

J'imagine plutôt une autre situation qui, elle, est bien connu où j'habite. Imaginez, un jour, que l'administration de l'État ou de la ville dans laquelle vous habiter se fasse entièrement en espéranto. Il n'y a rien d'étrange là-dedans : Bruxelles serait loin d'être aussi majoritairement francophone sans une telle situation (l'administration belge à une époque ne fonctionnant qu'en français, en tout cas à Bruxelles même) et, plus près de moi, à Montréal, l'administration (surtout économique) s'effectue encore bien souvent en anglais, malgré des lois contre ça!

Or, on connait bien la situation de Bruxelles, largement francophone (alors qu'elle était néerlandophone à une autre époque), et l'établissement des lois linguistiques au Québec n'est pas étranger à l'anglicisation prononcée de la ville de Montréal (une situation qui, considérant l'histoire de la ville, était complètement normal). Une administration qui se transformerait pour utiliser l'espéranto (pour diverses raisons, comme une surdiversité linguistique locale ou l'avènement de état plurilingue) pourrait facilement mener au même point : dans un tel État, le locuteur prospectif, celui qui apprend, n'apprend pas pour des raisons "nobles", mais tout simplement pour avoir une meilleure place dans l'administration et le système de sa communauté. Et il pourrait, tout à fait légitimement, abandonner sa langue d'origine, et n'apprendre à ses enfants que l'espéranto, afin de leur permettre de facilement accéder à l'administration et, en conséquence, une meilleure situation sociale. C'est ce qui a causé la francisation de Bruxelles et l'anglicisation (partielle) des quartiers populaires francophones de Montréal.

(trop long! suite au prochain!)

crescence (Погледати профил) 21. фебруар 2010. 18.44.33

Yiuel: je serais regardé croche,
Je ne connaissais pas cette expression, sans doute typiquement québecoise.

Yiuel (Погледати профил) 21. фебруар 2010. 18.48.22

(bon, le dernier, court!)

Donc, même si l'espéranto et les espérantistes ont des idéaux, des espérantophones d'un autre genre, issus de cette situation particulière où l'administration s'effectue dans une autre langue, pourraient ne pas nécessairement partager les mêmes idéaux et simplement l'apprendre par pur utilitarisme et délaisser tout le reste.

(Si plusieurs langues minoritaires, même si parler par des millions de personnes, sont en danger, c'est pour exactement les mêmes raisons : ils se retrouvent dans un État ou une communauté où la langue d'administration n'est pas la leur. Un tit-pit intelligent ne s'y méprendra pas : la façon la plus rapide d'améliorer sa situation est d'apprendre la langue majoritaire. Et plus tard, dans le même courant, les enfants ou d'autres plus tard, pourront délaisser la langue minoritaire, devenue, bien franchement, inutile dans leur vie de tous les jours.

Pour certains, alors, la langue minoritaire n'est plus qu'un espèce d'outil d'identité, voire simplement un petit peu de folklore dans sa vie. Et ce n'est pas tout le monde qui est intéressé. C'est à ce moment-là, quand la langue devient folklore, où la langue est le plus en danger, parce qu'elle n'est plus utilisé, sauf pour certaines traditions. La langue devient, à toute fin pratique, moribonde, prête à mourir quand même les traditions ne seront plus suivis.

Je vis cette pression de changer ma langue à tous les jours, au Québec mais plus généralement au Canada. Vivre en français seulement? Possible seulement au Québec, hors de Montréal et Gatineau (banlieue d'Ottawa). Sinon, l'anglais nécessairement, ou je me laisse vivre dans la pauvreté. Et ça ne laisse pas beaucoup de place à de grandes carrières si je me limite au français. Il y a une limite à ce que la ville de Québec, la plus grosse ville uniquement francophone, permet. Si je me limiterais à l'anglais, je n'aurais plus le Québec, ni Montréal, mais ailleurs au Canada, je ne viverais certainement pas mal. J'aurai simplement immigré dans une autre communauté linguistique qui m'offre plus de possibilités.

Et si l'espéranto est une langue, aussi artificielle/construite qu'elle puisse être, elle suivra les mêmes règles d'usage, parce qu'elle est justement une langue. Principe scientifique de médiocrité à son meilleur ici : ne pas déifier son sujet d'étude, il faut le prendre comme le plus banal des objets. Et l'espéranto ne fait pas exception, pour autant que je le sache, puisse que je peux le parler aussi bien que toute autre langue que je connais.)

Вратите се горе