訊息: 25
語言: English
darkweasel (顯示個人資料) 2010年3月5日下午9:16:52
trojo:As far as tiom-kiom-ismo, I suddenly realize I may have a bad habit. I always would ask kiel blua estas la kuniklo? (never kiom blua...?), but I might answer, ĝi estas nur iomete blua, using a form of iom where I would normally never use tiom, kiom, ĉiom, or neniom.I'd actually do the same thing, and until now nobody complained about it. I don't think using iom here is wrong.
trojo (顯示個人資料) 2010年3月5日下午9:17:12
ceigered:And Kiel vs Kiom - that's useful!Kiom ofte saltis...?
So basically one could say "Kiom saltis kuniklon super la vulpo, kaj kiel blua kaj kiel ruĝa estas la saltinta kuniklo kaj la suba vulpo?" (going by the example Darkweasel linked to)? Or would it be "kiomfoje"?
More fun with kiel/kiom:
Kiom longe la kuniklo povas salti? (Refers to length of time)
Kiel longe la kuniklo povas salti? (Refers to distance)
trojo (顯示個人資料) 2010年3月7日上午7:01:19
ceigered:@ Trojo kaj la alativa kazo:I'm a little fuzzy on what the difference is between lative case and allative case, and apparently some languages have both.
Allative = ad+lative? Works for me!
Speaking of which anyone know what "lative" derives from? Latus I'm guessing? So then would a "native" Esperanto name be "ĉelatera kazo"?
According to dictionary.com, lative from lātus, which is a past participle of a Latin word meaning "to bear". Allative is from allātus, which I think means "alportita". Actually that would be confusing to say "alportita kazo", so one could just say al-kazo, which is basically what it is: "hejmen" is equivalent to "al [la] hejmo".
allative case = alkazo
dative case = donkazo
apudessive case = apudkazo
etc.
Or we could just go on calling them "accusative adverbs". Perhaps that would be best.
ceigered (顯示個人資料) 2010年3月7日上午8:24:14