Uždaryta
Daugiausia 500 žinučių.
En Ĉinio Batalanta 战斗在中国
Flago, 2010 m. kovas 10 d.
Žinutės: 661
Kalba: 简体中文
Flago (Rodyti profilį) 2011 m. sausis 16 d. 00:09:29
-Ne! -li respondis kvazaŭ kolera.
-Kial?...-
Post ioma silento Hirao, kovrante sin per lanaĵo, ĵetis vortojn kvazaŭ tekston en teatraĵo.
-Homoj hejme restantaj ne komprenas min.
Kondoo detenis la plumon, fikse rigardis la kamaradon kuŝantan. Ties senton li komprenis bone. Tamen konsenti ĝin li ne povis.
-Ne grave, ke oni ne komprenas, ĉu? Skribu nur, mi diras al vi. Postskribo oni sentas sin serena, kaj morto al li ŝajnas ne terura.
-He he he, ci diregas kvazaŭ ci scius.
Ridaĉis kaporalo Kasahara, kiu lekante la krajonon skribis sur poŝtkarto. Li estas 2-a filo de terkulturisto, malklerea. Tamen, dank' al tio, male, en tiaj cirkonstancoj li povis sen ajna rezonado sin teni neŝancelebla.
Maldorma gardostaranto, kiu iradis sur la ferdeko, frapadis super ilia kapo la tutan nokton per la duonbotoj. Tra l' rondfenestro oni vidis la ĉielon flame bruleganta super Pudong.
La sekvantan matenon diviziestro Takasima, kiu estis en alia ŝipo akompanate de diviziaj staboficiroj kaj adjutanto, supreniris la Huangpu-riveron per ŝipeto. Al la korpusa stabo ili iras, kredis la soldatoj. Posttagmeze ili revenis.
...
-不! 他仿佛生气地回答, -为什么?...
Flago (Rodyti profilį) 2011 m. sausis 16 d. 23:31:30
Vespere preskaŭ pli ol 100 ŝipetoj dense kolektiĝis ĉirkaŭ ilia ŝipo. De kie, oni ne sciis. Ĉiuj estis inter 20-30 kaj 50-60 tunoj. Krepuskiĝis. La tuta anaro surdorsigis tornistron, ŝargis fusilon, kaj palpante laŭvice de la piedpaŝoj en la mallumego, transiris en la ŝipetojn. Ekhaltis apud iliaj ŝipoj 2 destrojeroj, oni ne sccis de kie ili venis.
Tiam de malsupre de la rivero aperis pompe iluminita pasaĝerŝipo de ĉirkaŭ 100 tunoj kaj glitis supren tra la svarmantaj ŝipoj. Sur ĝia flanko estis brita standardo kaj granda skribo en blankaj literoj "Brita Vaporŝipo Wuchang". Ŝajnis ke ĝi venis nur por observi ilian alteriĝon.
La Kurata-plotono premiĝe eniris vaporŝipeton Nagayamamaru. Ili sidiĝis kaj venis la fusilojn inter la genuoj. Jam mankis eĉ loketo por moviĝi. Nokta rivervento muĝetis ĉe la oreloj, sentigante malvarmon de frua vintro.
...
傍晚,几乎有100多条小船,密集在他们的船周围...
Flago (Rodyti profilį) 2011 m. sausis 17 d. 23:53:37
Je la unua horo noktmeze oni ordonis ekveturi. Supren de la rivero. Antaŭiris unu el la destrojeroj, kaj la alia gardis apud la vico de la ŝipetoj. Estis nuba nokto, senluna kaj senstela. Nenia lumeto sur la rivero kaj sur la tero. Nur malantaŭe la ĉielo de Pudong brulis tuĝa. Ili veturis tre malrapide. La soldatoj ne parolis, kaj tremis de la malvarmo. Duono el ili ankoraŭ ne havis vintran palton.
Sole kaporalo Kasahara ronke dormis, tenante la glavon. "Brave!" murmuris subleŭtenanto Kurata, kaj nevideble ekridetis. Estis evidente ke ili devas dormi, tamen neniu povis.
Antaŭ la tagiĝo la vico de l' ŝipoj atingis punkton kie Baimao-rivero kunfluas kun Yangzi. Tie vicis proksimume 30 malgrandaj militŝipoj, kaj ĝuste kiam elkrepuskiĝis, oni edsalvis kontraŭ la destra bordo.
Ja estis nedireble impona atako. La bordo tuj kovriĝis de polva nubo kiu baris la tagiĝan lumon. La malamikoj atakis pli per maŝinpafiloj. Krakis la ŝipflankoj repuŝante la kuglojn.
Baldaŭ proksime de la bordo oni ĵetis fuman kurtenon. Meze de malforta matena vento la densa helflava fumo peze kovris la akvosurfacon.
...
在半夜一点,有人命令出发。江的上游...
Flago (Rodyti profilį) 2011 m. sausis 19 d. 01:30:35
La unua kaj dua alteriĝaj trupoj kun pruoj unuvice eniris la fuman kurtenon. La Kurata-plotono estis en la tria grupo.
Kurata sidis sur la pruo de la ŝipeto kun unu genuo klinita kaj ĉi-antaŭe tenante la glavon, fikse rigardis la ŝipon, en kiu troviĝis rotestro Kitazima.
Tiu ĉi rezerva kapitano, pli ol 40-jara, eĉ dum furioza batalo ekde la mateno ridetante trinkadis malvarman sakeon el botelo. Li estis mastro de transporta entrepreno en iu urbeto, malrapidema viro de granda staturo. Anstataŭ laŭte orkoni, li diris kun kutima kvieta rideto:
-Nu ni ekiru, ĉu bone?
Lia ŝipo komencis veturi antaŭen. Kliniĝis la maŝinpafisto, premis la vangon al la malvarma fusto de maŝinpafilo sur la ŝipflanko. Ankaŭ aliaj ŝipoj veturis antaŭen en unu vico.
Kiam la ŝipo fine ekiris en fumkurtenon, subleŭtenanton Kurata subite trafis forta teruro. Ĉar oni nenion povis vidi rigardante antaŭen.
Kion fari, se ili frontus vizaĝ-al-vizaĝe kun granda trupo da malamikoj, ĝuste en la momento de eliro el la fumkurteno? Oni devus troviĝi en plej maloportuna situacio.
Kun akra sono preterpasis malamikoj kugloj. Ĉiufoje lia koro tremis de la sono, ĉar longe li ne aŭdis ĝin. Li tamen jam volis morti.
...
第一和第二支登陆的部队,从船头排成一列,走进烟幕之中...
Flago (Rodyti profilį) 2011 m. sausis 20 d. 00:19:37
Tio estis agaca senpacienco. Se tiel diri, li preferis iel tuj morti, eĉ sen plenumi sian taskon vivriskan. Li trarigardis antaŭen, per la dekstra mano ŝirmante la okulojn kontraŭ la densa fumo.
Neatendite ekaperis la malamika bordo, 2 metrojn antaŭ la okuloj. La ŝipoj puŝiĝis al ĝi.
La soldatoj tuj deplojis sub la bordo, ĝiskrure trempataj en akvo kaj kuĝiĝis sinkovrante per herboj. La malamikoj ne atakis. Vere ĉe la dekstra alo verŝajne komenciĝis sufiĉe intensa batalo, sed fronte amika trupo jam antaŭenmarŝis 600 metrojn.
La Kitazima-roto marŝis plu suden. Atendita batalo ne okazis.
Ke ĉe la dekstra alo vundiĝis divizia staboficiro, ili aŭdis vespere. Oni okupis kamparanajn domojn kaj faris fajron sur ĝia planko. kuirante rizon per gamelo, subleŭtenanteo Huruya de la sama roto mordante soldatan biskviton diris ridetante:
...
那是令人不快的烦躁。可以说,他宁愿立即死去...
Flago (Rodyti profilį) 2011 m. sausis 20 d. 23:45:56
-Kiel diligente vi skribas! Ĉu vi pensas ke iam vi relegos ĝin? Vere la taglibro ne havis signigon por Kurata mem. Ne venos certe la tempo kiam li refoliumos ĝin. Sed ja pro tio li des pli volis skribi. Tio povus esti virineca sentimentaleco. Li tamen sentus sin tre soleca, se aliaj ne scius kiel li vivis ĝis morto.
Kvankam ĝi estis vulgara sento, li neniel povis forĵeti ĝin kaj teni pacan animon. Tial li estis turmentata de incita maltrankvilo kaj deziris iel ajn morti tuj.
Antaŭ vesperiĝo interpretisto Nakahasi trairis la vilaĝon por rekvizicii ĉevalon laŭ la peto de la soldatoj de la infanteria baterioi.
La vilaĝo estis malgranda kun kelkcent familioj, kaj post 20 minutoj li jam sciis ke eĉ unu ĉevalo ne troviĝas. Kion fari? La ĉevalo tirinta la kanonon falis en riveron kaj rompis al si kruron. La soldatoj jam rezignis pri ĉevalo kaj diris: -Bubalon. Ne grave, ĉu ne?
...
你是那样勤奋地写作!你想在重新阅读它吗?...
Flago (Rodyti profilį) 2011 m. sausis 22 d. 05:18:18
-Bubalon oni havas. Rajdu bovon anstataŭ ĉevalon! Diris ka ridis Nakahasi. Li estis ankoraŭ 19-jara junulo, kiu ĉe la ekesto de la milito tuj sin proponis kiel interpretisto sed malsukcesis pro nesufiĉa aĝo, kaj tiam senprokraste prezentis petskribon kaj ricevis permeson sekvi la armeon. Varmsanga, li aspektis tamen malfortika.
Ĉe la ekstremo de la vilaĝo, apud stalo kamparana staris bubalo alligite. Ili decidis ĝin preni kaj la interpretisto enrigardis la malantaŭon de la domo. Sulkplena maljunulino sola silente fari fajron en kurisorno.
-He, avnjo, -li alparolis de la pordo.
-Ni estas japanaj soldatoj.
Vian bubalon ni bezonas. Domaĝe al vi, maljunulino, ni tamen ĝin kunprenos.
La maljunulino kontraŭstaris en akra tono.
-Kia absurdaĵo! La bubalon ni apenaŭ aĉetis lastan monaton. Se oni ĝin forkondukos, per kio do ni terkulturos?
...
-有人有水牛,骑牛代替马吧!...
Flago (Rodyti profilį) 2011 m. sausis 23 d. 07:53:43
Kaj svingante la manon ŝi eliris, kiam la tri soldatoj jam eltiris la beston el la stalo kaj nun interkonsiliĝis kiel ĝin utiligi. Terure konsternita estis la maljunulino, ŝajne histeria. Ŝi forpuŝis la soldaton kiu kondukas la bubalon per la ŝnuro, bare ekstaris antaŭ la bubalo, kaj kriaĉis.
Momente la soldatoj ne kuraĝis entrudiiĝi kaj rigardis kun maldolĉa rideto al Nakahasi kiu energie rezonadis kun ŝi.
La interpretisto subite ekridaĉis.
-He aŭdu, diabla estas ĉi maljunulino. Doni la bubalon ŝi neniel povas, diras ŝi, du filojn ŝi havas, kiujn preni kaj laborigi ŝi permesas al ni, sed la bubalon neniel ja! Terura aĉulino.
Ĉirkaŭante la flamiĝintan maljunulinon kja la beston ekridis la soldatoj.
-Ĉu ŝiajn filojn rampigu per manoj kaj genuoj por trenigi afustojn!
Krepuskiĝis. Ankoraŭ tre danĝere estis en la mallumo. Nu, kunprenu, ne gravas, -ili decidis.
...
当3个士兵从畜舍拽出牲口时,她挥着手走出来...
Flago (Rodyti profilį) 2011 m. sausis 23 d. 23:51:41
-Malfermu vojon -Unu soldato forpuŝis ŝin kaj kaptis la kondukrimenon de la bubalo. -Se vi bruegus, vi perdos la vivon.
Sed diskraĉante kaj kriegante ankoraŭ ŝi rezistis. -Fi, porkino! -langoklakis la interpretisto kaj kaptante la nukon faligis ŝin per tuta forto. Ŝi tute facile falis surdorse en ŝlimegan kampon apud la vojo. La soldatoj estis surŝutitaj de terura kotŝprucaĵo.
Nakahasi ekiris ridanta.
-La vivon ni indulgas al vi. Post la fino de la milito ankaŭ la bubalon vi rehavos.
La bruto dkpaŝis peze sur la polva vojo. Agrable sin sentis la soldatoj. Tiu ĉi kontinento posedas senlimajn riĉaĵojn, kaj ĝi estis en ilia dispono. La posedrajtoj kaj privataj posedaĵoj de ĉirkaŭaj loĝantoj, kiel sovaĝaj fruktoj lasus sin plene malfermi laŭvole de la soldatoj.
Sed la bubalo al ili venĝis. La sekvantan matenon, kiam oni pretigis sin por la ordono de ekmarŝo, la bruto trenanta post si la afuston senhezite eniris ŝlimegan kampon. La soldatoj fariĝis ĝiskape kotaj, kiam ili pene eltiris la kanonon el la ŝlimo.
La 14-an de nov., la Nisizawa-regimento, enironte Zhitangzhen, faris intensan batalon en la ĉirkaŭvilaĝo.
...
开路!一个士兵推开她,抓住了水牛的牵引绳...
Flago (Rodyti profilį) 2011 m. sausis 24 d. 23:27:57
Dezerta estis la pejzaĝo, -de salikoj sur bordo de rivereto tute falis la pingloj. Sur kampoj ebenaj kaj senfine etenditaj dise staris ruste velkintaj trunkoj de kotonarboj,blankaj brilis la lanugoj. Obusoj alflugis kun abomena muĝo kaj fosis novajn kavojn sur la kampojn unu post la alia.
En unu el tiaj kavoj kuŝis unuaranga soldato Hirao, kun fusilo preta, tamen al batalo li ial ne tre inklinis. La suno ĉirkaŭ tagmezo prilumis la batalejon hela kaj varma. Tempeton ĉesis bruo de maŝinpafiloj. Malvigla kvieto vekis en li strangan iluzion. Ĝis malamika tranĉeo estis nur 50 metroj, kaj videblis moviĝantaj kapoj. Li zorge celis kaj pafis al ili laŭvice.
Rampante inter la kotonarboj proksimiĝis unuaranga soldato Hukuyama, kaj li enruliĝis en la kavon. Li estis silentema, malsprita viro, kiu estis antaŭe laboristo.
-Donu cigaredon al mi.
Hirao donis. Alumeton tamen ili ambaŭ ne havis. Kun la cigaredo en la buŝo, langoklakis Hukuyanma.
...
这里的景色似荒漠,小河边柳树的叶子全部脱落...