Shipping date for Well' new dictionary?
jawq81,2010年3月12日の
メッセージ: 14
言語: English
erinja (プロフィールを表示) 2010年3月17日 14:09:22
Ramses:Thanks! I think I'll have to go through the beginner's stage using courses then .Please note that when I said that dictionaries don't have example sentences, I was talking about vocabulary examples. So, for example, the dictionary entry for "dog" wouldn't include an example of how to use the word "dog".
However, if you want sentence examples for grammatical concepts, you can find that in the Wells dictionary. The Wells has a grammar guide in the beginning that I found extremely useful as a beginner. I strongly recommend it.
For sentences with grammar, I also recommend "Being Colloquial in Esperanto", which also has many examples for grammatical concepts (but not for vocabulary).
jawq81 (プロフィールを表示) 2010年3月18日 16:07:32
I have a favorable impression of it from just glancing through it but it does have a different 'look' than the original edition has. Being a hardback, it is certainly going to be more durable than the paperback.
Kojotulo (プロフィールを表示) 2010年3月26日 19:37:51
All in all I'm really glad I bought it.
erinja (プロフィールを表示) 2010年3月26日 19:59:02
jawq, I wonder if you got yours sooner because it was printed in Memphis, which is geographically closer to your small town than to my city!
The dictionary also had a print date inside, one one of the last couple of pages, as I recall.
The grammar section is definitely different from the grammar section in the old Wells. It was missing some of the grammatical examples that I found so useful as a beginner, but it had expanded the section on pronunciation and word order, which is also helpful.
I was also a bit sorry to see that there was no longer a long list of all of the official suffixes in the front, with examples of words formed using those suffixes. I found that ever so helpful as a beginner, to help guide me in choosing the right suffix for my root.
However, excellent coverage of modern speech, including colloquialisms (as kojotulo mentioned).
I was a little disappointed to see that passover was still translated as 'pasko' or 'juda pasko' rather than 'pesaĥo'!