前往目錄

I want...

貼文者: byronarnold, 2007年4月2日

訊息: 7

語言: English

byronarnold (顯示個人資料) 2007年4月2日下午9:40:05

How would you translate "I want..." into Esperanto? Such as "I want a pony" or "I want some food".

In the Lernu! dictionary, I saw three words for want: deziro, voli, bezono. So which would I use? I suspect "Mi volas..." would be what I want, but I'm not sure...

Kwekubo (顯示個人資料) 2007年4月2日下午10:19:14

"Bezoni" means need, e.g. "Homoj bezonas manĝaĵon por vivi", people need food to live. Voli would probably be better in this case; the difference is that "voli" often implies that you're going to actually act to do something, rather than just wanting it to hopefully be so. (Quoting from Reta Vortaro: "Kontraste al deziri, voli ofte implicas intencon fari ion por realigi la deziratan.")

k.garin (顯示個人資料) 2007年4月3日上午12:15:56

byronarnold:How would you translate "I want..." into Esperanto? Such as "I want a pony" or "I want some food".

In the Lernu! dictionary, I saw three words for want: deziro, voli, bezono. So which would I use? I suspect "Mi volas..." would be what I want, but I'm not sure...
"I want a pony" - Mi volas poneon.
"I want some food" - Mi volas iom da manĝaĵo.

Mi deziras al vi bonan nokton. Mi deziras havi poneon. Mi deziras iom da manĝaĵo por nutri miajn malsatajn infanojn.

Mi bezonas = necesas al mi.
Mi ne volas, ne deziras lerni la anglan, sed mi bezonas tion pro mia laboro.

awake (顯示個人資料) 2007年4月3日上午3:39:58

As others have stated, bezoni = to need and both voli and deziri translate as "to want" or "to desire"

Nowadays, the latter two seem to be used interchangeably, but my impression (and it's only an impression) is that in their original usage voli was used mostly with verbs "mi volas kanti = I want to sing" and that deziri was used mostly with nouns "mi deziras tortaĵon = I want a piece of pie"

byronarnold:How would you translate "I want..." into Esperanto? Such as "I want a pony" or "I want some food".

In the Lernu! dictionary, I saw three words for want: deziro, voli, bezono. So which would I use? I suspect "Mi volas..." would be what I want, but I'm not sure...

Terurĉjo (顯示個人資料) 2007年4月4日上午11:04:48

Verŝajne, la verbo "deziri" estas "to wish".
La distingo inter tiuj ĉi verboj estas en la direkto de ago.
La direkto de agado de "voli" estas al aganta persono. Mi volas poneon, manĝi, diri.
La direkto de agado de "deziri" estas for de aganta persono. Mi deziras al vi feliĉan Novjaron, bonan nokton, multajn infanojn.
Sed ofte tiuj ĉi vortoj havas la saman sencon, ekzemple:
Mi volas manĝi=mi deziras manĝi.

erinja (顯示個人資料) 2007年4月4日下午12:50:47

I personally maintain the mental distinction between deziri (wanting a noun) versus voli (wanting a verb). But often I slip up in speech and use "voli" for both! I would definitely never say "mi deziras iri" or something like that, though.

Also, a friendly reminder - since this is the English forum, you can post in any language, but it should be accompanied by an English translation. We have a lot of beginners here who can't understand Esperanto-only text yet.

byronarnold (顯示個人資料) 2007年4月4日下午3:56:08

erinja:Also, a friendly reminder - since this is the English forum, you can post in any language, but it should be accompanied by an English translation. We have a lot of beginners here who can't understand Esperanto-only text yet.
I would be one of those beginners. I know very, very , very basic Esperanto...

回到上端