Aportes: 19
Idioma: Polski
espek (Mostrar perfil) 28 de marzo de 2010 13:17:49
Nie jest to najdoskonalsze narzędzie do tłumaczenia, ale miło że jest.
Szkoda tylko, że nie ma możliwości tłumaczenia w nim z języka i na język Esperanto.
Ja znam się zbyt słabo i jestem zbyt słaby jako jednostka by sam się do tego zabrać.
Dlaczego nikt tego nie nagłaśnia, że międzynarodowa korporacja (bo taką opinię chce mieć Google) ignoruje Esperanto ?
Dozorca (Mostrar perfil) 31 de marzo de 2010 12:18:11
peteris92 (Mostrar perfil) 31 de marzo de 2010 12:39:49
sinjoro (Mostrar perfil) 31 de marzo de 2010 14:10:58
peteris92:powiem tyle, póki co translatory wszelkiego rodzaju są o kant tyłka potłuc, nie ma co się złościć, bo wiele nie tracimymyślę, że przygotowanie tłumacza automatycznego na oraz z języka tak regularnego jak esperanto byłoby dużo łatwiejsze.
Rafcik (Mostrar perfil) 31 de marzo de 2010 14:36:43
arcxjo (Mostrar perfil) 31 de marzo de 2010 16:33:22
Jednak jeśli miałby tłumaczyć na odwrót, to tutaj zaczynają się schody. Polski jest o wiele bardziej skomplikowany jeśli chodzi o fleksję od angielskiego czy nawet węgierskiego (który posiada mnóstwo przyrostków, jednak o węższych i mimo wszystko bardziej regularnych znaczeniach), przez co trudniej byłoby zrobić poprawnie funkcjonujący translator esperancko-polski. No i koniec końców wychodzi bełkot.
Przykład takiego bełkotu (angielski -> polski, google translate):
The start of the war is generally held to be 1 September 1939 beginning with the German invasion of Poland; Britain and France declared war on Germany two days later. Other dates for the beginning of war include the Japanese invasion of Manchuria on 13 September 1931; the start of the Second Sino-Japanese War on 7 July 1937; or one of several other events.
Wynik:
Początku wojny jest zazwyczaj odbywają się 1 września 1939 literę inwazji niemieckiej Polska, Wielka Brytania i Francja wypowiedziały wojnę Niemcom, dwa dni później. Inne terminy rozpoczęcia wojny zawierać inwazji japońskiej na Mandżurię na 13 września 1931, początek II wojny chińsko-japońskiej w dniu 7 lipca 1937, lub jeden z kilku innych wydarzeń.
Wyjściem z tego mogłoby być tłumaczenie całych zwrotów zamiast słowa po słowie, ale wydaje mi się to pracą żmudną i praktycznie niewykonalną (przy obecnych możliwościach i przez wzgląd na to, że to przecież wolontariat). Natomiast pierwsza opcja jest już bliższa naszym możliwościom... musiałaby tylko znaleźć się osoba znająca się na programowaniu od kuchni.
espek (Mostrar perfil) 31 de marzo de 2010 18:56:50
We're also working to support other languages and will introduce them as soon as the automatic translation meets our standards. It's difficult to project how long this will take, as the problem is complex and each language presents its own unique challenges. In order to develop new languages and improve the quality of existing languages, we need large amounts of bilingual texts. You can help by using Translator Toolkit for translating or uploading your translation memories into Translator Toolkit.
Tu po polsku (tłumaczenie Google Translate):
Pracujemy również w celu wsparcia innych języków i wprowadzi je tak szybko, jak automatyczne tłumaczenie spełnia naszych standardów. Trudno projektu, jak długo to potrwa, ponieważ problem jest złożony, a każdy język prezentuje swój własny, niepowtarzalny wyzwania. W celu opracowania nowych języków oraz poprawy jakości istniejących języków, potrzebujemy dużych ilości dwujęzycznych tekstów. Możesz pomóc przy Tłumacz Toolkit do tłumaczenia lub przesłać swoje wspomnienia tłumaczenie na język Tłumacz Toolkit.
Czyli Google twierdzi, że to wina użytkowników języka, bo się nie interesują tłumaczeniem ?
espek (Mostrar perfil) 7 de octubre de 2010 15:43:26
Jesteśmy marginesem i widać, że dobrze nam z tym.
SebastianTrot (Mostrar perfil) 7 de octubre de 2010 16:52:00
Serwis nie może tłumaczyć z języka esperanto na język XCzyli w zasadzie esperanto wykrywa.
espek (Mostrar perfil) 9 de octubre de 2010 18:34:59
Jak na razie, tacy zwolennicy języka klingońskiego (tak tak, tego języka postaci z serialu Star Trek ) mają większe poważanie jako hobbyści niż esperanto w całości.