Esperanto Hiphopo vs Krok' Hip Hop
貼文者: qwertz, 2010年4月17日
訊息: 43
語言: English
qwertz (顯示個人資料) 2010年6月14日下午12:24:35
ceigered (顯示個人資料) 2010年6月14日下午12:48:45
qwertz:Accepting setting apostrophes everywhere inside of e-o words, what about shortening "Saluton" to one syllable " S'lu' "?'S'l'!
qwertz (顯示個人資料) 2010年6月14日下午12:57:27
ceigered:Neeej, I can not pronounce that without putting a knot in my tongue. Really. I need at least a vocal behind. It's the same (maybe German nat' speak's only?) issue like the "r" in "Fajarfokso". It's somewhat non-convenient for me to pronounce Fajrfokso without the "a" vocal between.qwertz:Accepting setting apostrophes everywhere inside of e-o words, what about shortening "Saluton" to one syllable " S'lu' "?'S'l'!
We should put a 3 numero(3x') behind to keep it correct " S'lu'3 " or " S'lu3' ". Or simply " Slu3 . Hhm, " Slu " works fine. Its even good to great somebody 10 mtr across the diskejo. Jeeeah, that's freŝiga/mojosa
ceigered (顯示個人資料) 2010年6月14日下午4:37:59
qwertz:Kial la "3"? Por t, o kaj n?ceigered:Neeej, I can not pronounce that without putting a knot in my tongue. Really. I need at least a vocal behind. It's the same (maybe German nat' speak's only?) issue like the "r" in "Fajarfokso". It's somewhat non-convenient for me to pronounce Fajrfokso without the "a" vocal between.qwertz:Accepting setting apostrophes everywhere inside of e-o words, what about shortening "Saluton" to one syllable " S'lu' "?'S'l'!
We should put a 3 numero(3x') behind to keep it correct " S'lu'3 " or " S'lu3' ". Or simply " Slu3 . Hhm, " Slu " works fine. Its even good to great somebody 10 mtr across the diskejo. Jeeeah, that's freŝiga/mojosa
I have to admit that English is similar to German and everything needs a vowel somewhere like in German, but I assume that "Sl" is probably easier for many English speakers who velarise their R's quite heavily
But back to normality, I think "slu" sounds rather cool. It's very different to "saluton", so no one will confuse it as a misspelling, but the problem is that it's so radically different some might go "what does that mean?" (hopefully not though ).
And whenever people are to the west of your location it can change to "slu-eston!" - okay, maybe not...
qwertz (顯示個人資料) 2010年6月14日下午6:37:28
ceigered:three apostrophe ' placeholder for three letters. Only a silly idea.
Kial la "3"? Por t, o kaj n?
ceigered:Oooooch, doesn't matter. If it's noticed as cool then it will spreadigos.
But back to normality, I think "slu" sounds rather cool. It's very different to "saluton", so no one will confuse it as a misspelling, but the problem is that it's so radically different some might go "what does that mean?" (hopefully not though ).
3rdblade (顯示個人資料) 2010年6月15日上午7:21:58
In Japanese they often have more-than-one-syllable greetings; o-ha-i-yo-go-za-i-ma-su for example, is good morning. What I hear young lads saying these days is "Os!', and it is kind of cool so I do get where you guys are coming from.
('Os' does mean something in e-o, so perhaps it could be adopted as a sort-of loan word for 'hi!'? It describes future tense, and at the moment when you meet someone, everything the two of you will do is still in the future. I know, it's poetry, isn't it?)
qwertz (顯示個人資料) 2010年6月15日上午7:57:53
3rdblade:Come on, guys, is it really that hard to say 'Saluton'? If you want a really informal greeting, just nod your head diagonally.For me, "Sa-lu-ton" is like to pile three posts between me and the person I wanna talk to: "Sa"=pile 1 + "lu"=pile 2 + "ton" =pile 3. Once set it's seems to be difficult to walkaround. There are still enough borders excists. I don't wanna mark a border or distance between me and the other person. Okay I could show another person some respect with "Sa-lu-ton". But I start from the viewpoint that the other person is a friend and not a enemy I have to make distance of. Maybe a culture thing where I come from (Thuringia/South-East-Germany). In my opinion Slu makes a very nice relaxed and non-cramped communication ambient/aura between me and a new unknown person. But I'm aware that this could be different in several cultures.
In Japanese they often have more-than-one-syllable greetings; o-ha-i-yo-go-za-i-ma-su for example, is good morning. What I hear young lads saying these days is "Os!', and it is kind of cool so I do get where you guys are coming from.
('Os' does mean something in e-o, so perhaps it could be adopted as a sort-of loan word for 'hi!'? It describes future tense, and at the moment when you meet someone, everything the two of you will do is still in the future. I know, it's poetry, isn't it?)
That future orientated "Os" sounds quite interesting. Like in the manner: "Os" = "Hi nice to meet you. Let's take some activities together. If not possible right now, then - maybe later." Could you try to find e-o word inside the www.reta-vortaro.de or does "Os" really relates to "Io"? "Ion" sounds a little bit weired as an greeting.
How is "Os" pronounced? Is there a historical evalution behind?
The japanese TTS pronouncation sounds like a two syllable e-o pronouncation "Oz~it" or "Oz-zip". That's probably not correct, isn't?
ceigered (顯示個人資料) 2010年6月15日上午8:26:16
qwertz:Could you try to find e-o word inside the www.reta-vortaro.de or does "Os" really relates to "Io"? "Ion" sounds a little bit weired as an greeting.Well, while analytically/grammatically speaking os etc can't stand alone, but theoretically they act purely as a time tense markers, similarly to adverbs like "nun" etc (so theoretically, if Zamenhoff wanted, words could have been phrased like "Mi as est Roberto" and still have the same effect). But because we're talking informal greetings between friends, grammar doesn't really matter too much, it's more just what's hip and in fashion .
Keeping with the slang usage of the tense markers for greetings, if the Japanese "osu" and EO "os" could be positive greetings, then the English :::: and EO "as" can be negative greetings, in the sense that "I'm seeing you now, but I don't plan on seeing you in the future" (But we all know that EO'ists are too kind a people to do that )
ceigered (顯示個人資料) 2010年6月15日上午8:31:03
qwertz:How is "Os" pronounced? Is there a historical evalution behind?"Os" in Japanese is more correctly written "Osu", but the pronunciation can be anything from "Osü/Osö" (imagine ü and ö combined with a bit of a Swedish accent), to "Osu", to "Os". Japanese writing technically forbids consonants without nouns after then (n a special exception), but in practice many people delete various i's, u's and o's (an example: Popstar Kamui Gakuto, who calls himself in English writing "Gackt").
The japanese TTS pronouncation sounds like a two syllable e-o pronouncation "Oz~it" or "Oz-zip". That's probably not correct, isn't?
qwertz (顯示個人資料) 2010年6月15日上午8:39:29
ceigered:Sounds cool. "Osu", "Slu", yes, very nice.qwertz:How is "Os" pronounced? Is there a historical evalution behind?"Os" in Japanese is more correctly written "Osu", but the pronunciation can be anything from "Osü/Osö" (imagine ü and ö combined with a bit of a Swedish accent), to "Osu", to "Os". Japanese writing technically forbids consonants without nouns after then (n a special exception), but in practice many people delete various i's, u's and o's (an example: Popstar Kamui Gakuto, who calls himself in English writing "Gackt").
The japanese TTS pronouncation sounds like a two syllable e-o pronouncation "Oz~it" or "Oz-zip". That's probably not correct, isn't?