Meddelanden: 1
Språk: 简体中文
Flago (Visa profilen) 15 maj 2010 23:28:24
Al Nia Lingvo
Julio Baghy el Hungario
Vi, bela lingvo, Esperanto,
en mi la penso jam ne
mutas,
parolas sentoj en la kanto,
per kiu vin mi nun salutas.
Ho, kie estas via lando?-
demandas homoj. La res-
pondo:
La lingvoland' vi apartenas,
al alto levas vi la Homon
kaj kiu vin en koro tenas,
de vi ricevas Belon, Bonon.
En homan mondon venas
Amo
per Nova Sento, kormu-
ziko.
Vi faras Pacon el malamo
kaj fraton el la malamiko.
Vi donas al mi, Esperanto,
kulturon novan kaj labo-
ron...
sed kion donu mi, lernanto?
Akceptu mian tutan koron!
::::::
译文1, 李威伦
献给我们的语言
你,美丽的语言,世界语,
我思绪已不能平静,
歌声唱出我的感情,
我用这首歌向你致敬。
啊,你的国度在哪里?-
人们提出这样的问题。
回答是:世界语的国度
已是我们的整个世界!
你属于整个世界,
你把人类提到一个高度,
谁心里有了你,
谁就感到美好幸福。
新的感情激荡着大地,
爱的乐曲回旋在心底,
你把仇恨变为和睦,
你使敌人成了兄弟。
世界语,你使我增添了
新的知识和干劲。
作为学生,我该献出什么?
请接受我的整个心灵!
::::*
译文2, 黄石世协进修班译
给我们的语言
你,美丽的语言,世界语.
我的思想再不沉默作哑,
我要用歌儿向你致敬,
感情就在这歌中抒发。
啊,你的国度在哪里?
人们问道。请听回答:
世界语的语言国度,
就在我们普天之下。
你属于这整个世界,
你人类引向崇高。
谁在心里将你保持,
就会得到善良美好。
靠了新的感情和心的衷曲,
人类世界才有爱的来到。
你将仇恨化为和平,
你使敌人变成同胞。
世界语,你给了我
新的文化和工作,
可我能给你什么?
请接受我心一颗。
el 《La Mondo》1986/7