본문으로

Is Esperanto really a successful language??

글쓴이: k1attack, 2010년 5월 16일

글: 29

언어: English

Chainy (프로필 보기) 2010년 5월 17일 오전 10:18:59

Maybe we should all just relax and enjoy Arpee's music: Halo (Esperanto Cover)

ceigered (프로필 보기) 2010년 5월 17일 오전 10:41:21

Tomo S. Vulpo:Due to its nature, Lojban cannot work as a living language. Also, I can tell you from experience that Lojban is not very clear at all.
Well then maybe I should retract that statement. lango.gif (that's the trap I guess. Things look attractive but sometimes don't deliver, eh?)

Lavagulo:I'm beginning to think that you are some kind of a troll and that this Arpee you keep mentioning is just a fictional character that you have invented to irritate the members of this forum.
Arpee is a real person (check youtube, Chainy's link rideto.gif). As for k1attack, can't be sure lango.gif.

Tomo S. Volpo (quoting someone else):The most attended international meeting in 5000 years of Chinese history was the 1986 Universal Congress of Esperanto in Beijing, being the largest both by the number of delegates and the number of countries represented.
This is very interesting! Surely by now things like the Shanghai expo have overtaken by a large margin of attendees though? I am partially interested to see what might result as a conflict of interests between Esperantism and Sinophonophilia (I dunno know if this is a real word, but I mean something like "Pushing for Chinese to be the main language of the world" - ĉinotutmondolingvigismo?) as far as the Chinese government is concerned. I mean, France as example, is significant as they push to make it so only French is spoken at expense of languages like Breton (I mean, you won't get shot for speaking them, but there's little govt support).

Miland (프로필 보기) 2010년 5월 22일 오전 11:54:44

ceigered:ĉinotutmondolingvigismo
I would jokingly call that a germanismo, not terms of the roots but the number of them put together and the length of the result!

qwertz (프로필 보기) 2010년 5월 22일 오후 12:18:31

Miland:
ceigered:ĉinotutmondolingvigismo
I would jokingly call that a germanismo, not terms of the roots but the number of them put together and the length of the result!
But just one of the short one example category. rido.gif

Btw. e-o jing/jang turno disko

At the e-o korea alfabeta skribsistemo it would be:

ㅊㅣㄴㅗㅌㅜㅌㅁㅗㄴㄷㅗㄹㅣㅣㄴㄱ쁘ㅣ스ㅁㅗ

eo-skribsistem.wikispaces.com:

thanks a lot to LyzTyphone

darkweasel (프로필 보기) 2010년 5월 22일 오후 2:15:33

Miland:
ceigered:ĉinotutmondolingvigismo
I would jokingly call that a germanismo, not terms of the roots but the number of them put together and the length of the result!
What's your problem about this? Fleisch-er-ei-fach-verkäuf-er-in (the hyphens showing the different roots and suffixes) is a completely normal German word! rido.gif rido.gif rido.gif

We can even understand things like Donau-dampf-schiff-fahrt-s-gesellschaft-s-kapitän-s-kajüte-n-bett-decken-knopf-loch.

See also: La plej longa vorto en via lingvo? [:/url]
(yes, my Esperanto was horrible at that time...)

In some German-language web forums, there are "playground" threads where every poster has to add another root to the word the poster before them wrote. rido.gif

ceigered (프로필 보기) 2010년 5월 22일 오후 3:13:59

qwertz:
Miland:
ceigered:ĉinotutmondolingvigismo
I would jokingly call that a germanismo, not terms of the roots but the number of them put together and the length of the result!
But just one of the short one example category. rido.gif

Btw. e-o jing/jang turno disko

At the e-o korea alfabeta skribsistemo it would be:

ㅊㅣㄴㅗㅌㅜㅌㅁㅗㄴㄷㅗㄹㅣㅣㄴㄱ쁘ㅣ스ㅁㅗ
Even thought it wasn't that long ago since I wrote that page up on Lyz's wiki, I have sort of forgotten how to properly type it, but it was something like:
친퉅몬ㄷㅗ린ㄱ쁘익이슴ㅗ
(in true Hangul, that literally transliterates to "chin-tut-mon-d-o-lin-g-bbeu-ig-i-seum-o" - in actually Korean I suspect they would say "chin-tut-mon-do-ling-bi-gis-mo" if they were to ever adopt ĉinotutmondolingvigismo as a neologism in their language lango.gif)

qwertz (프로필 보기) 2010년 5월 22일 오후 3:20:03

ceigered:
Even thought it wasn't that long ago since I wrote that page up on Lyz's wiki, I have sort of forgotten how to properly type it, but it was something like:
친퉅몬ㄷㅗ린ㄱ쁘익이슴ㅗ
(in true Hangul, that literally transliterates to "chin-tut-mon-d-o-lin-g-bbeu-ig-i-seum-o" - in actually Korean I suspect they would say "chin-tut-mon-do-ling-bi-gis-mo" if they were to ever adopt ĉinotutmondolingvigismo as a neologism in their language lango.gif)
Should be worth a trial. Only needs to be mojosa or has to taste well. I.e. Soljanka or Snitzel. Then the e-o neologism train is running. Works very well this way with Denglish, too. okulumo.gif

(Ha, ha, Beamer is a German pseudo-anglicism. I didn't know that.)

Miland (프로필 보기) 2010년 5월 22일 오후 3:42:05

darkweasel:What's your problem about this?.. rido.gif rido.gif rido.gif
Esperanto is designed to be an international languge, and so it is better to not combine more than a few roots at a time, in compound words. A better question might be: how can we better express the idea behind ĉinotutmondolingvigismo? Two ways might be kredo je la fina venko de la ĉina, or perhaps ĉina finvenkismo.

ceigered (프로필 보기) 2010년 5월 23일 오전 5:55:10

Miland:
darkweasel:What's your problem about this?.. rido.gif rido.gif rido.gif
Esperanto is designed to be an international languge, and so it is better to not combine more than a few roots at a time, in compound words. A better question might be: how can we better express the idea behind ĉinotutmondolingvigismo? Two ways might be kredo je la fina venko de la ĉina, or perhaps ĉina finvenkismo.
I would avoid both of those latter terms - both seem to imply chinese world domination (while Esperanto's final victory would be world wide linguistic adoption, "cxina" denotes more than just the language).

tommjames (프로필 보기) 2010년 5월 23일 오전 8:56:14

ceigered:
Miland:
darkweasel:What's your problem about this?.. rido.gif rido.gif rido.gif
Esperanto is designed to be an international languge, and so it is better to not combine more than a few roots at a time, in compound words. A better question might be: how can we better express the idea behind ĉinotutmondolingvigismo? Two ways might be kredo je la fina venko de la ĉina, or perhaps ĉina finvenkismo.
I would avoid both of those latter terms - both seem to imply chinese world domination (while Esperanto's final victory would be world wide linguistic adoption, "cxina" denotes more than just the language).
The second one perhaps, but not the first. Note that it says "la ĉina", which is how we indicate a language (la angla, la franca etc). But in any case "fina venko" or "finvenkismo" is an idea specifically associated with a language movement so I wouldn't see it as a problem.

다시 위로