前往目錄

Spork - How do you translate

貼文者: Evildela, 2010年5月18日

訊息: 16

語言: English

Evildela (顯示個人資料) 2010年5月18日下午10:31:12

RiotNrrd:I wonder if "manĝilo" isn't plenty good enough.
manĝilo is could be any old eating tool, it could even be chopsticks for all we know until someone shows you the physical thing.

Novico Dektri:kulero kun pikiloj
That is understandable but its a sentence in itself, kinda large to just say Spork in esperanto

ceigered (顯示個人資料) 2010年5月19日上午12:34:47

RiotNrrd:I wonder if "manĝilo" isn't plenty good enough.
That word seems like it may be great nightmare-material rido.gif.

Could "Pika kulero" work? (I was thinking "Pikkulero" but that'd probably be hard to pronounec for those whose languages don't geminate consonants often).

ninjaaron_0 (顯示個人資料) 2010年5月20日下午4:34:53

Evildela:

kuleroforko or perhaps
forkokulero
Fundamento de Esperanto: Compound words are formed by the simple junction of roots, (the principal word standing last), which are written as a single word, but, in elementary works, separated by a small line ( ́). Grammatical terminationsare considered as independent words. E. g. vapor ́ŝip ́o, "steamboat" is composed of the roots vapor, "steam", and ŝip, "a boat", with the substantival termination o.
Thus:

kulerforko or forkkulero.

I think I prefer the second one, but only slightly.

tommjames (顯示個人資料) 2010年5月20日下午4:48:18

ninjaaron_0:
Evildela:

kuleroforko or perhaps
forkokulero
Fundamento de Esperanto: Compound words are formed by the simple junction of roots, (the principal word standing last), which are written as a single word, but, in elementary works, separated by a small line ( ́). Grammatical terminationsare considered as independent words. E. g. vapor ́ŝip ́o, "steamboat" is composed of the roots vapor, "steam", and ŝip, "a boat", with the substantival termination o.
Thus:

kulerforko or forkkulero.

I think I prefer the second one, but only slightly.
Actually it's quite permissible to have an O-ending between the elements of a compound word, if this is thought to improve comprehension or ease of pronunciation.

http://bertilow.com/pmeg/vortfarado/principoj/an...

Miland (顯示個人資料) 2010年5月20日下午8:45:32

Dentokulero maybe, following Novico Dektri's idea, but the other suggestions seem good as well.

ceigered (顯示個人資料) 2010年5月20日下午11:29:47

ninjaaron_0:forkkulero.

I think I prefer the second one, but only slightly.
I liked it too, but as Tommjames said, an "o" might be necessary for those who can't draw out the k sound properly (compare "forkkulero" (fork-spoon) with "forkulero" (literally "fragment of a fork fellow", maybe referring to a bit of a pitchfork holding monster lango.gif)

回到上端