目次へ

A Complete Grammar of Esperanto answer key?

xdzt,2010年5月22日の

メッセージ: 11

言語: English

xdzt (プロフィールを表示) 2010年5月22日 10:26:37

Saluton!

I downloaded Ivy Kellerman's A Complete Grammar of Esperanto and have been working through it. I very much like the manner in which it's presented, but it is unfortunately without an answer key for the exercises.

I was wondering if anyone is aware of an existing answer key besides the Edmonton one. The Edmonton one is fine, but only goes up to Lesson 17, which I've since passed. And, since it's impossible to learn without a feedback loop, I'm now in a bit of a pickle.

Cheers

Miland (プロフィールを表示) 2010年5月22日 11:42:33

(revised)

In the absence of a complete key, apart from working carefully, you could raise problems here that you haven't been able to work out.

xdzt (プロフィールを表示) 2010年5月22日 12:25:44

tommjames:http://esperanto-edmonton.wdfiles.com/local--fil...
As I said in my post, the Edmonton answer key is only completed up to lesson 17. But thanks anyway.

tommjames (プロフィールを表示) 2010年5月22日 12:28:26

xdzt:
tommjames:http://esperanto-edmonton.wdfiles.com/local--fil...
As I said in my post, the Edmonton answer key is only completed up to lesson 17. But thanks anyway.
Oops rideto.gif

I guess Miland's post wasn't so redundant after all!

Uvi (プロフィールを表示) 2010年5月22日 13:04:59

xdzt:And, since it's impossible to learn without a feedback loop, I'm now in a bit of a pickle.

Cheers
I wouldn't say that it's impossible to learn without a feedback loop. You can still use the Grammar as a reader and complete with one of the other countless Esperanto learning courses/methods available. I, personally, am at lesson 41, but I'm just sifting through the material, as I've already have a basis for the language and am just solidifying my basis before I move to more complex material.

But as Miland says, it's a bit of a redundant read. sal.gif

Roberto12 (プロフィールを表示) 2010年5月22日 13:12:04

I learnt Esperanto primarily from that document, and good as it is, I've since found about a dozen little places where it's "out of date".

I must confess I never did the excercises, so I can't help in that regard...

suninyoureye (プロフィールを表示) 2017年2月17日 18:41:15

I know this is a very old thread, but I'm also working through Kellerman's book and have set up a little blog on which I plan to post my translations of the English-Esperanto exercises in chapters 18-60.

http://esperanto-grammar.blogspot.co.uk/

My hope is that more experienced Esperantist will correct my mistakes. Thanks!

Altebrilas (プロフィールを表示) 2017年2月18日 11:24:49

Mi rigardis vian blogon, kaj konsentas kun vi, escepte pri la unua frazo:
I looked at your blog, and agree with you, except about the first sentence
Lesson VII
8. We can sit near the table and look through the windows.
Ni povas sidi apud la tablo kaj rigardi tra la fenestroj.

Shouldn't that be rigardas? Why is the infinitive used here?
La infinitivo estas uzata ĉar ambaŭ verbojn rilatas al "povas": ni povas sidi kaj rigardi.
Both verbs depend of "povas"

Tamen, se la konjunkcio estus "sed", "rigardas" eblas:
With "sed", "rigardas" is possible:

Ni povas sidi apud la tablo sed rigardas tra la fenestroj.
We can sit near the table but are looking through the windows (instead)

suninyoureye (プロフィールを表示) 2017年2月18日 13:41:31

Dankegon Altebrilas!
Both verbs depend of "povas"
Mi komprenas. ridulo.gif

Eble mi skribos miajn respondojn ĉi tie anstataŭ sur la blogo.

先頭にもどる