About the word deal.
של Francisko1, 30 במאי 2010
הודעות: 5
שפה: English
Francisko1 (הצגת פרופיל) 30 במאי 2010, 16:40:59
Francisko
Miland (הצגת פרופיל) 30 במאי 2010, 17:59:57
The Wells dictionary (new edition) has the following:
"deal kvanto; negoc-i,-o, komerci; disdon-i, -o; abiligno; ~with trakti pri; okupiĝi pri; temi pri; aranĝi, ordigi; a great ~ multe"
Hope that helps.
ceigered (הצגת פרופיל) 30 במאי 2010, 23:22:24
Leporino (הצגת פרופיל) 31 במאי 2010, 07:21:58
here's one translation :
It's not a big deal.
Ne estas granda afero.
Miland (הצגת פרופיל) 31 במאי 2010, 08:11:25
"It's a deal!" means "Agreed!" or Konsentite! Note that this is not simply the opposite of "It's not a big deal". To "close a deal" is to complete a commercial agreement, fini negocon.
"What a deal!" can refer to an unhappy or undesirable situation and so be Kia (aĉa) afero (aŭ situacio)! Of course we might speak of a "good deal" or "great deal", in the sense of feliĉa afero, but note that "deal" in this last sense can also be used for a large quantity: "He owes them a great deal of money", Li ŝuldas ilin multe da mono.
As I said, you need to provide the context, to make it clear what kind of "deal" is being referred to.