Till sidans innehåll

Ento y anto

av Hertz, 24 juni 2010

Meddelanden: 5

Språk: Español

Hertz (Visa profilen) 24 juni 2010 02:59:01

¿Cuál es la diferencia entre ambos términos?
La duda surgió cuando quise traducir "ente", creí que era "anto", pero sólo encontré "ento", que se traduce como "ente o entidad", pero me da la sensación que refiere a entidad jurídica, etc.
Yo busco un sustantivo que signifique "ente" en el sentido literal; "que es", "lo que es"

novatago (Visa profilen) 24 juni 2010 13:59:56

Hertz:¿Cuál es la diferencia entre ambos términos?
La duda surgió cuando quise traducir "ente", creí que era "anto", pero sólo encontré "ento", que se traduce como "ente o entidad", pero me da la sensación que refiere a entidad jurídica, etc.
Yo busco un sustantivo que signifique "ente" en el sentido literal; "que es", "lo que es"
Creo que deberías escribir el contexto para que podamos ayudarte mejor. En cualquier caso, ento creo que es la palabra que buscas. Aunque no he buscado en profundidad (pero tampoco ha sido una búsqueda superficial) no veo en ningún sitio que anto se use de forma independiente a una raíz. Creo entender el significado que le das pero opino que incluso si lo muestras como una palabra aparte siempre se va a referir a una raíz que nos proporcionaría el texto o el contexto. Ej: Estamos en un discurso en el que hablan varias personas de forma consecutiva y queremos hablar opinar sobre el que esta hablando en comparación con el anterior y siguiente: "La anto estas pli alta ol la into kaj la onto". Esa frase se entendería incluso sin contexto igual que en español entenderíamos la frase "el actual es más alto que el anterior y el siguiente" pero nos faltaría información sobre qué hacían las personas personas de las que hablamos. Insisto que esto solo es una opinión y puedo estar equivocado.

Si nos cuentas algo más del contexto o la frase que quieres escribir, mejor.

Ĝis, Novatago

Espi (Visa profilen) 25 juni 2010 20:40:10

Brevemente: ento es el término filosófico ente o esencia y -anto es un sufijo para una persona, quien hace algo actual.

Amike

Hertz (Visa profilen) 26 juni 2010 01:48:07

Espi: Ya sé el significado de -ant-; más allá de que se use comúnmente como sufijo, no es técnicamente correcto usarlo como sustantivo?, y en tal caso no es lo mismo que "ento"?

De cualquier modo, gracias a los dos. Si "ento" significa lo mismo que "ente" en español no tengo más problema...

JavierMario (Visa profilen) 21 augusti 2011 23:23:36

Ente, en castellano es el participio presente del verbo ser. Como en Esperanto tenemos los verbos ser y estar unificados, lo más aproximado gramaticalmente es "estanto", o sea, sustantivo, tema de presente y originado de un participio (activo).
Probablemente para evitar confusiones a la hora de filosofar, se haya adoptado la palabra ento como traducción al Esperanto de ente, con un uso filosófico y vulgar equivalente a los del castellano.

Tillbaka till toppen