Poruke: 7
Jezik: English
ceigered (Prikaz profila) 13. srpnja 2010. 13:44:09
"aperi"'s definition EO-EO is "ekvidiĝi" (to start to become looked at) and "ekesti" (to start to be), and "ŝajni" seems better suited for "it appears true/false".
The definition so far: Karnovora marsupiulo kiu estas kiel hundo kiu havas tigrajn striojn (Thylacinus cynocephalus) (formortinta)
The problem with "estas kiel hundo" is that Thylacines aren't really dogs, and some non-visual characteristics are extremely undoglike (like having a pouch, which can't be seen normally, being more related to the kangaroo than a wolf, and having peculiar behaviours like hopping like a kangaroo (believed to make up for the lack of decent running capability)).
EDIT: Current definition:
Karnovora marsupiulo kiu aspektas kiel hundo kiu havas tigrajn striojn (Thylacinus cynocephalus) (formortinta)
johmue (Prikaz profila) 13. srpnja 2010. 13:47:35
ceigered:I was trying to translate "Thylacine" (Tasmanian Tiger, see current profile picture) into the Lernu dictionary but hit a snag - how does one say (correctly) that something appears (or looks) like something else?aspekti kiel io alia
cheers
Johannes
ceigered (Prikaz profila) 13. srpnja 2010. 13:56:08
johmue:Cheers mate!
aspekti kiel io alia
cheers
Johannes
angel32163 (Prikaz profila) 13. srpnja 2010. 17:28:40
Would that work as well?
johmue (Prikaz profila) 13. srpnja 2010. 20:43:40
angel32163:What about "simili" - to resembleYes it would.
Would that work as well?
Ekzemple: Tilacino similas hundon.
Cheers
Johannes
ceigered (Prikaz profila) 14. srpnja 2010. 09:12:20
johmue:Thanks angel32163 for the suggestion!angel32163:What about "simili" - to resembleYes it would.
Would that work as well?
Ekzemple: Tilacino similas hundon.
Cheers
Johannes
Would this hint at them being similar in more than just visual ways though? This is what I'm primarily trying to avoid, to try and make a very short yet accurate definition.
johmue (Prikaz profila) 14. srpnja 2010. 09:36:15
ceigered:Indeed.johmue:Thanks angel32163 for the suggestion!angel32163:What about "simili" - to resembleYes it would.
Would that work as well?
Ekzemple: Tilacino similas hundon.
Cheers
Johannes
Would this hint at them being similar in more than just visual ways though?
ceigered:This is what I'm primarily trying to avoid, to try and make a very short yet accurate definition.In that case I'd prefer "aspekti kiel"
Johannes