Đi đến phần nội dung

"Talk to me"

viết bởi 3rdblade, Ngày 18 tháng 8 năm 2010

Tin nhắn: 7

Nội dung: English

3rdblade (Xem thông tin cá nhân) 00:55:06 Ngày 18 tháng 8 năm 2010

What would be the most correct & elegant translation of the English 'Talk to me'? I've three alternatives here and I'm not sure about the third one. 'Alparolu min.' 'Parolu al mi.' 'Parolu mie.' Dankon!

Chainy (Xem thông tin cá nhân) 01:10:15 Ngày 18 tháng 8 năm 2010

Parolu al/kun mi.

Chainy (Xem thông tin cá nhân) 01:13:39 Ngày 18 tháng 8 năm 2010

"Parolu mie" is gibberish. Something along the lines of 'Speak I-ly" ?!

3rdblade (Xem thông tin cá nhân) 02:02:22 Ngày 18 tháng 8 năm 2010

Chainy:"Parolu mie" is gibberish. Something along the lines of 'Speak I-ly" ?!
Yep, I had thought that one was probably wrong. I was thinking it would translate as 'talk me-ally,' or 'talk me-wardly'.

Thanks for the clarification & correct translation, Chainy! rideto.gif

Roberto12 (Xem thông tin cá nhân) 08:28:06 Ngày 18 tháng 8 năm 2010

3rdblade:'Alparolu min.' 'Parolu al mi.' 'Parolu mie.'
Regarding the first two, I think it's generally a good idea to avoid prefixed prepositions where comfortably possible. For example, "mi ekpripensis ĝin" is more complicated - and more likely to delay a beginner - than "mi ekpensis pri ĝi" or even "mi komencis pensi pri ĝi".

kris42 (Xem thông tin cá nhân) 09:13:04 Ngày 18 tháng 8 năm 2010

parolu al mi

Sed mi ne estas lingvisto. Simple estas la plej komprenita fraso por mi

ow I start writing esperanto sorry

It is just the most understand option you propose for me

Miland (Xem thông tin cá nhân) 12:51:32 Ngày 18 tháng 8 năm 2010

If you mean 'speak to me' in general, then the verb paroli is right. However if you mean 'tell me' (something specific) then diru al mi would be more appropriate.

Quay lại