Fluent In 3 Months
של Uvi, 31 באוגוסט 2010
הודעות: 14
שפה: English
irishpolyglot (הצגת פרופיל) 8 בספטמבר 2010, 13:25:00
Here is the direct link to download the conversational connectors (Excel file - can be opened in Open Office).
I am actually having it translated to Esperanto anyway since I include this file as part of my Language Hacking Guide and it is currently being translated entirely to Esperanto, sent as a free update in October to those that will have bought it (although the price will go up in October for new purchasers). The equivalent fillers have been translated to all languages my guide is available in (currently 8, in October about 18).
While it is paid (I need to pay my bills somehow!) I can share specifically the Esperanto conversational connectors file here, since I'm sure the translator Benjamino would be cool with that (not the main book though).
He isn't due to send it to me until the end of the month, so if you need it quicker you are best translating it yourself. If you don't mind me including it in a paid product you can let me know if I can tell my translator he has a little less work to do
Donniedillon (הצגת פרופיל) 8 בספטמבר 2010, 14:46:51
ceigered (הצגת פרופיל) 9 בספטמבר 2010, 09:54:39
sudanglo (הצגת פרופיל) 9 בספטמבר 2010, 11:30:01
I certainly think that some sort of communicative grammar of Esperanto could be a worthwhile project.
For some phrases, I had the impression that most Esperantists would agree on the translation.
In other cases, I felt that you might find a variety of proposals for the Esperanto equivalent - which is exactly what one expect if it is true that Esperanto is largely un-clichéd (not conventionalised).
Actually if Esperanto were to evolve to the point you had to learn what Esperantists say, rather than what the language permits as valid according to its grammar, then Esperanto would begin to be rather difficult.
One of the big problems for foreigners learning English (once they have the grammar) is learning all those specific turns of phrase that would be used by a native speaker.
If you are a foreigner it's easy to sound comic or ridiculous in English. That's much more difficult to do in Esperanto.
Eg I'm looking for a quick-food restaurant (instead of fast-food). We are not out of the forest yet (instead of out of the woods).
In Esperanto clarity is the key-note and the language may provide several ways of expressing an idea, of which no one is preferred, if they are all logical.
Looking at the 'out of the woods' idea - an Esperantist might say 'Ni ankoraŭ ne superis ĉiujn malfacilaĵon', 'Tamen restas problemoj solvendaj', 'Ni ne povas jam konsideri la aferon sukcesa' and so on and so on.